"grave ou de" - Traduction Français en Arabe

    • خطيرة أو
        
    • بالغة أو
        
    • الحادة أو
        
    • جسيم أو
        
    • الجسيم أو
        
    iii) Ne jamais avoir été condamné à raison d'une infraction grave ou de crimes contre l'humanité; UN ' 3` أن لا تكون لديهم سوابق في ارتكاب جرائم خطيرة أو جرائم ضد الإنسانية
    Afin d'empêcher la détérioration d'une situation déjà grave ou de stabiliser cette situation, il se révélera extrêmement utile de disposer d'une capacité de déploiement rapide de forces de maintien de la paix avant que les moyens des Nations Unies ne puissent être pleinement mobilisés aux fins d'une action à plus long terme. UN وسيكون من المفيد للغاية أن تتوافر قدرة على نشر قوات حفظ السلام في وقت مبكر للحيلولة دون تدهور حالة خطيرة أو ﻹضفاء الاستقرار عليها ريثما تتسنى تعبئة موارد اﻷمم المتحدة تعبئة تامة لتوفير استجابة أطول أجلا.
    Conformément aux procédures opérationnelles permanentes concernant les avis de pertes, le Centre de situation notifie les États Membres en cas de décès, de blessure grave ou de maladie touchant des membres du personnel de l'ONU en tenue participant à des opérations sur le terrain sous la direction du Département des opérations de maintien de la paix. UN وفق إجراءات التشغيل الموحدة المتعلقة بالإبلاغ عن الخسائر البشرية، يبلغ مركز العمليات الدول الأعضاء في حالة وقوع وفاة أو إصابة خطيرة أو مرض خطير في صفوف الأفراد النظاميين التابعين للأمم المتحدة العاملين في العمليات الميدانية التي تقودها إدارة عمليات حفظ السلام.
    a) Et est cause, de ce fait, de blessure grave ou de mort, UN (أ) متسببا في إلحاق إصابة بالغة أو الموت،
    En cas de crise grave ou de conflit ouvert, l'établissement d'une présence internationale a permis de suivre de près la situation des droits de l'homme et a fréquemment rendu possible un certain niveau de protection. UN وفي حالات اﻷزمات الحادة أو النزاعات المحتدمة، أدى إنشاء وجود دولي إلى السماح برصد حالة حقوق اﻹنسان، وقدم في حالات كثيرة قدرا من الحماية للسكان المتأثرين.
    Le Secrétariat devrait verser des indemnités dans tous les cas de décès et d'invalidité, sauf en cas de faute grave ou de blessure infligée à soi-même. UN وطالب بضرورة أن تقدم الأمانة العامة تعويضات في جميع حالات الوفاة أو الإعاقة ما لم تكن بسبب إهمال جسيم أو خطأ شخصي.
    Les 6 011 demandes de la catégorie «B» (réclamation pour cause de préjudice corporel grave ou de décès) ont toutes été réglées et le programme de la Commission d'indemnisation concernant ces demandes a été terminé en décembre 1995. UN وقد تم البت في جميع الفئة " باء " المخصصة لمطالبات اﻷذى الشخصي الجسيم أو الوفاة، البالغ عددها ٠١١ ٦ مطالبة؛ وبذلك، اختتم برنامج اللجنة المتعلق بتلك المطالبات في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥.
    [5] L’utilisation de matériel « semi-létal », tel que les munitions lacrymogènes (grenades et bombes), les balles en caoutchouc (gomme-cogne), les lance-grenades lacrymogènes (Cougar) et les pistolets de défense (GC27 et GC54), entraîne un plus grand risque de blessure grave ou de mort par rapport à l’utilisation de matériel « non létal ». UN ([5]) تصنيف أعتدة مثل ذخيرة الغاز المسيل للدموع (قنابل يدوية وبخاخات)، وطلقات مطاطية (غومكوني)، وقاذفات قنابل الغاز اليدوية (كوغار)، ومسدسات الأمن (GC27 و GC54) كأعتدة ”أقل من فتاكة“ يعني ضمنا زيادة احتمال حدوث إصابة بدنية خطيرة أو الموت مقارنة بالأعتدة المسماة ”غير الفتاكة“.
    :: Sécurité et stabilité (manifestées par l'absence de crime grave ou de conflit violent) assurées aux civils dans les camps de déplacés et les zones d'installation temporaires; UN :: تحقيق الأمن والاستقرار (ويشير إلى ذلك عدم وجود جرائم خطيرة أو نزاعات عنيفة) للمدنيين المقيمين في مخيمات النازحين والمستوطنات المؤقتة.
    :: Sécurité et stabilité (manifestées par l'absence de crime grave ou de conflit violent) assurées aux civils à l'extérieur des camps de déplacés et des zones d'installation temporaires, notamment dans les zones adjacentes aux camps; UN :: تحقيق الأمن والاستقرار (ويشير إلى ذلك عدم وجود جرائم خطيرة أو نزاعات عنيفة) للمدنيين في المناطق الواقعة خارج مخيمات النازحين والمستوطنات المؤقتة، ويشمل ذلك بشكل خاص المناطق المجاورة للمخيمات.
    :: Sécurité et stabilité (manifestées par l'absence de crime grave ou de conflit violent) assurées aux civils dans les camps de déplacés et les zones d'installation temporaires; UN :: توفير الأمن والاستقرار (كما يتبين من عدم وجود جرائم خطيرة أو نزاعات عنيفة) للمدنيين داخل مخيمات النازحين داخليا والمستوطنات المؤقتة.
    :: Sécurité et stabilité (manifestées par l'absence de crime grave ou de conflit violent) assurées aux civils à l'extérieur des camps de déplacés et des zones d'installation temporaires, notamment dans les zones adjacentes aux camps; UN :: توفير الأمن والاستقرار (كما يتبين من عدم وجود جرائم خطيرة أو نزاعات عنيفة) للمدنيين في المناطق الواقعة خارج مخيمات النازحين داخليا والمستوطنات المؤقتة، بما في ذلك على وجه الخصوص المناطق المتاخمة للمخيمات.
    61. Par rapport à de nombreux autres pays de l'Union européenne et du reste du monde, la détention avant inculpation et jugement est subordonnée aux Pays-Bas à des conditions très strictes: elle n'est autorisée qu'en cas d'infraction grave ou de risque de récidive. UN 61- وبالقياس مع بلدان عديدة أخرى في الاتحاد الأوروبي ومع بقية العالم، فإن الاحتجاز قبل توجيه الاتهام وقبل المحاكمة يخضع في هولندا لشروط دقيقة جداً: فلا يجوز الترخيص به إلا في حالة وقوع جريمة خطيرة أو خطر معاودة الإجرام.
    Il en va différemment du principe du non-refoulement des réfugiés, qui peut souffrir de dérogations pour des raisons de sécurité nationale, ou en cas de condamnation à un crime grave ou de danger pour la communauté. UN وهذا بخلاف مبدأ عدم الإعادة القسرية فيما يتعلق باللاجئين الذي يخضع للاستثناء لأسباب الأمن الوطني أو الإدانة بجريمة خطيرة أو الخطر على المجتمع().
    Conformément à l'alinéa c) de l'article 2 de la loi, constituent une menace envers la sécurité du Canada < < les activités qui touchent le Canada ou s'y déroulent et visent à favoriser l'usage de la violence grave ou de menace de violence contre des personnes ou des biens dans le but d'atteindre un objectif politique, religieux ou idéologique au Canada ou dans un État étranger > > . UN ووفقا للبند 2 (ج) من القانون، تشكل " الأنشطة داخل كندا أو المتصلة بها والموجهة نحو أو تدعم التهديد بأعمال عنف خطيرة أو استعمال هذه الأعمال ضد أشخاص أو ممتلكات لغرض تحقيق هدف سياسي أو ديني أو أيديولوجي داخل كندا أو دولة أجنبية " تهديدا لأمن كندا.
    L'auteur est passible d'une peine de prison de 10 à 15 ans si le crime est cause de blessure grave ou de mort (art. 159 4). UN ويُعاقب المرتكب بالسجن لمدة تتراوح بين عشر سنوات وخمس عشرة سنة إذا تسببت الجريمة في حدوث إصابة بالغة أو الوفاة (المادة 159 (4)).
    En cas de crise grave ou de conflit ouvert, l'établissement d'une présence internationale a permis de suivre de près la situation des droits de l'homme et a fréquemment rendu possible un certain niveau de protection. UN وفي حالات اﻷزمات الحادة أو النزاعات المحتدمة، أدى إنشاء وجود دولي إلى السماح برصد حالة حقوق اﻹنسان، وقدم في حالات كثيرة قدرا من الحماية للسكان المتأثرين.
    4. En cas de violation grave ou de situation d'urgence mettant en cause le respect des dispositions du Procotole, la Commission de vérification examine les mesures à prendre. UN ٤- في حالة وقوع انتهاك جسيم أو طارئ تهدد الامتثال ﻷحكام هذا البروتوكول. تنظر لجنة التحقق فيما ينبغي اتخاذه من اجراءات.
    Dans le souci d'accélérer le règlement des demandes d'indemnisation en cas de décès ou d'invalidité liées à ce type d'incidents, le Secrétariat a légèrement modifié la demande de confirmation de l'avis de perte pour permettre au commandant de la force d'attester qu'il n'y a pas eu de négligence grave ou de faute intentionnelle de la part de la victime, sans attendre les résultats des travaux de la Commission d'enquête. UN وللمساعدة في التعجيل بتسوية مطالبات الوفاة والعجز المرتبطة بهذه الحوادث، أدخلت الأمانة العامة تعديلا طفيفا على طلب الإشعار بالإصابة، الأمر الذي يسمح لقائد القوة بالإفادة عن عدم حصول إهمال جسيم أو سوء تصرف متعمد من جانب المُصاب، دون انتظار إتمام مجلس التحقيق لعمله.
    À l'inverse, en cas de négligence grave ou de faute intentionnelle, et lorsque les demandes d'indemnité concernent des observateurs militaires et des agents de la police civile, il doit attendre le rapport de la commission d'enquête. UN إلا أن تقرير مجلس التحقيق إلزامي في الحالات التي يثبت فيها التقصير الجسيم أو سوء السلوك المتعمد من جانب الفرد في الوحدة العسكرية أو في وحدة الشرطة المشكلة وفي الحالات المتصل بالمراقبين العسكريين وأفراد الشرطة المدنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus