gravement préoccupée par le fait que le Gouvernement israélien installe des colons dans les territoires occupés, ce qui est susceptible de modifier les caractéristiques physiques et la composition démographique de ces territoires, | UN | وإذ يساورها شديد القلق إزاء ما تقوم به الحكومة الاسرائيلية من توطين للمستوطنين في اﻷراضي المحتلة، اﻷمر الذي قد يغير المعالم الطبيعية والتكوين الديموغرافي لﻷراضي المحتلة، |
gravement préoccupée par le nombre considérable de morts et de blessés parmi la population palestinienne, ainsi que par la destruction de biens publics et privés, y compris des habitations et des institutions de l'Autorité palestinienne, | UN | وإذ يساورها شديد القلق إزاء كبر حجم الخسائر في الأرواح والإصابات التي مني بها الشعب الفلسطيني، فضلا عن تدمير الممتلكات العامة والخاصة، بما في ذلك المنازل ومؤسسات السلطة الفلسطينية، |
gravement préoccupée par le fait que, au mépris des résolutions du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale, Israël ne s'est pas retiré du Golan syrien occupé depuis 1967, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء عدم انسحاب اسرائيل من الجولان السوري، الذي لا يزال محتلا منذ عام ١٩٦٧، خلافا لقرارات مجلس اﻷمن والجمعية العامة ذات الصلة، |
gravement préoccupée par le fait que, pendant la période considérée, la sécurité du personnel de l'Office a été compromise et ses installations endommagées ou détruites, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء تعرض سلامـــة موظفي الوكالة للخطر وإزاء ما لحق بمرافق الوكالة من أضرار وتدمير خلال الفترة المشمولة بالتقرير، |
gravement préoccupée par le fait qu'Israël, Puissance occupante, détruit en grand nombre terres agricoles et vergers dans le territoire palestinien occupé, notamment en arrachant d'innombrables arbres fruitiers, | UN | وإذ تعرب عن قلقها البالغ إزاء الدمار الشامل الذي ألحقته إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بالأرض الزراعية والبساتين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك اقتلاع عدد ضخم من الأشجار المثمرة، |
gravement préoccupée par le fait que le Gouvernement du Myanmar ne s’est pas encore acquitté de l’engagement qu’il avait pris d’adopter toutes les mesures nécessaires en vue d’instaurer la démocratie sur la base des résultats des élections de 1990, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق من أن حكومة ميانمار لم تنفذ حتى اﻵن التزامها بأن تتخذ جميع الخطوات اللازمة في سبيل إقامة الديمقراطية في ضوء نتائج الانتخابات التي أجريت في عام ١٩٩٠، |
gravement préoccupée par le nombre croissant d'attaques ayant provoqué la mort ou des blessures graves, qui ont été lancées contre le personnel des Nations Unies, | UN | وإذ يساورها شديد القلق إزاء تزايد عدد الاعتداءات التي يتعرض لها موظفو اﻷمم المتحدة وتفضي إلى وفاتهم أو إصابتهم بإصابات خطيرة، |
gravement préoccupée par le nombre croissant d'attaques ayant provoqué la mort ou des blessures graves qui ont été lancées contre le personnel des Nations Unies, | UN | وإذ يساورها شديد القلق إزاء تزايد عدد الاعتداءات التي يتعرض لها موظفو اﻷمم المتحدة وتفضي إلى وفاتهم أو إصابتهم بإصابات خطيرة، |
gravement préoccupée par le fait que les Serbes de Bosnie et les forces serbes de Croatie ont attaqué des zones de sécurité et s'en sont emparés, en violation des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, | UN | وإذ يساورها شديد القلق إزاء ما تقوم به قوات الصرب البوسنيين والصرب الكرواتيين من هجمات على المناطق اﻵمنة والاستيلاء عليها، انتهاكا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، |
gravement préoccupée par le fait que les Serbes de Bosnie et les forces serbes de Croatie ont attaqué des zones de sécurité et s'en sont emparés en violation des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, | UN | وإذ يساورها شديد القلق إزاء ما تقوم به قوات الصرب البوسنيين والصرب الكرواتيين من هجمات على المناطق اﻵمنة والاستيلاء عليها، انتهاكا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، |
gravement préoccupée par le fait que, pendant la période considérée, la sécurité du personnel de l'Office a été compromise et ses installations endommagées ou détruites, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء تعرض سلامـــة موظفي الوكالة للخطر وإزاء ما لحق بمرافق الوكالة من أضرار وتدمير خلال الفترة المشمولة بالتقرير، |
gravement préoccupée par le climat actuel en matière de désarmement, de non-prolifération et de sécurité internationale, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء المناخ الحالي في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار والأمن الدولي، |
gravement préoccupée par le climat actuel en matière de désarmement, de non-prolifération et de sécurité internationale, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء المناخ الحالي في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار والأمن الدولي، |
gravement préoccupée par le fait qu'Israël, Puissance occupante, détruit en grand nombre terres agricoles et vergers dans le territoire palestinien occupé, notamment en arrachant d'innombrables arbres fruitiers, | UN | وإذ تعرب عن قلقها البالغ إزاء الدمار الشامل الذي ألحقته إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بالأرض الزراعية والبساتين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك اقتلاع عدد ضخم من الأشجار المثمرة، |
gravement préoccupée par le fait qu'Israël, Puissance occupante, détruit en grand nombre terres agricoles et vergers dans le territoire palestinien occupé, notamment en arrachant d'innombrables arbres fruitiers et en détruisant des fermes et des serres, | UN | وإذ تعرب عن قلقها البالغ إزاء الدمار الشامل الذي ألحقته إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بالأرض الزراعية والبساتين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك اقتلاع عدد ضخم من الأشجار المثمرة وتدمير المزارع والصوبات الزراعية، |
gravement préoccupée par le fait qu'Israël, Puissance occupante, détruit en grand nombre terres agricoles et vergers dans le territoire palestinien occupé, notamment en arrachant d'innombrables arbres fruitiers et en détruisant des fermes et des serres, | UN | وإذ تعرب عن قلقها البالغ إزاء الدمار الشامل الذي ألحقته إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بالأرض الزراعية والبساتين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك اقتلاع عدد ضخم من الأشجار المثمرة وتدمير المزارع والصوبات الزراعية، |
gravement préoccupée par le fait que le Gouvernement du Myanmar ne s'est pas encore acquitté de l'engagement qu'il avait pris d'adopter toutes les mesures nécessaires en vue d'instaurer la démocratie sur la base des résultats des élections de 1990, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق من أن حكومة ميانمار لم تنفذ حتى اﻵن التزامها بأن تتخذ جميع الخطوات اللازمة في سبيل إقامة الديمقراطية في ضوء نتائج الانتخابات التي أجريت في عام ١٩٩٠، |
4. Se déclare gravement préoccupée par le recours à des attentats-suicide à l'explosif contre des civils israéliens, qui font un grand nombre de morts et de blessés; | UN | 4 - تعرب عن القلق الشديد إزاء شن هجمات تفجيرية انتحارية ضد مدنيين إسرائيليين مما يفضي إلى خسائر كبيرة في الأرواح وارتفاع شديد في عدد الإصابات؛ |
4. Se déclare gravement préoccupée par le recours à des attentats-suicide à l'explosif contre des civils israéliens, qui font un grand nombre de morts et de blessés ; | UN | 4 - تعرب عن بالغ القلق إزاء شن هجمات تفجيرية انتحارية ضد مدنيين إسرائيليين مما ينجم عنه خسائر كبيرة في الأرواح وارتفاع عدد الإصابات؛ |
Se déclarant gravement préoccupée par le fait que les situations de conflit armé ont des conséquences particulièrement désastreuses sur les droits fondamentaux des personnes handicapées, | UN | وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء ما تسفر عنه النزاعات المسلحة من آثار مُدمّرة بصفة خاصة على حقوق الإنسان للمعوقين، |
gravement préoccupée par le nombre croissant d'attaques ayant provoqué la mort ou des blessures graves qui ont été lancées contre le personnel des Nations Unies et le personnel associé, | UN | وإذ تشعر ببالغ القلق إزاء تزايد عدد الاعتداءات على موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها مما أدى إلى حالات وفاة أو اصابة بجراح خطيرة، |
gravement préoccupée par le fait que le Gouvernement du Myanmar n'a pas encore donné suite aux assurances qu'il avait données de prendre toutes les mesures nécessaires en vue d'instaurer la démocratie sur la base des résultats des élections de 1990, | UN | وإذ يساورها شديد القلق من أن حكومة ميانمار لم تنفذ حتى اﻵن التزاماتها بأن تتخذ جميع الخطوات اللازمة في سبيل إقامة الديمقراطية في ضوء نتائج الانتخابات التي أجريت في عام ١٩٩٠، |
Saluant la participation de la République populaire démocratique de Corée à l'examen périodique universel, se déclarant gravement préoccupée par le refus persistant du Gouvernement de ce pays de préciser quelles sont les recommandations figurant dans le rapport final de son examen périodique universel | UN | وإذ تنوه بمشاركة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في عملية الاستعراض الدوري الشامل، وإذ تعرب عن قلقها الشديد لاستمرار رفض حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تبين أي التوصيات الواردة في التقرير الختامي للاستعراض الدوري الشامل المتعلق بها( |
Se déclarant gravement préoccupée par le fait que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires n'est pas encore entré en vigueur, | UN | وإذ تُعرب عن قلقها الشديد لعدم دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية() حيز النفاذ لحد الآن، |
1. Se déclare gravement préoccupée par le sort des travailleuses migrantes victimes de harcèlement et de sévices physiques, psychologiques et sexuels; | UN | ١- تعرب عن عظيم قلقها لمحنة العاملة المهاجرة التي تقع فريسة المضايقات والاساءات الجسدية والذهنية والجنسية؛ |
gravement préoccupée par le nombre considérable de morts et de blessés parmi la population palestinienne, ainsi que par la destruction de biens publics et privés, y compris des habitations et des institutions de l'Autorité palestinienne, | UN | وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء كبر حجم الخسائر في الأرواح والإصابات التي مُني بها الشعب الفلسطيني، فضلا عن تدمير الممتلكات العامة والخاصة، بما في ذلك المنازل ومؤسسات السلطة الفلسطينية، |
gravement préoccupée par le fait qu'une partie de la demande de prostitution et de travail forcé est satisfaite au moyen de la traite d'êtres humains, en exploitant en particulier la vulnérabilité des femmes et des filles, | UN | " وإذ يساورها شديد القلق لأن جانبا من الطلب على البغاء وأعمال السخرة يلبى عن طريق الاتجار بالأشخاص، مع استغلال ضعف النساء والفتيات بشكل خاص؛ |
gravement préoccupée par le sort des enfants réfugiés, notamment des mineurs séparés de leur famille, et soulignant qu'il faut les protéger, assurer leur bien-être et leur faire retrouver leurs parents, | UN | وإذ يساورها قلق بالغ لمحنة اﻷطفال اللاجئين، ولا سيما مشكلة الُقصﱠر الذين لا يصحبهم أحد، وإذ تؤكد على ضرورة حمايتهم ورعايتهم ولمﱢ شملهم مع أسرهم، |