Par ailleurs, la Sous-Section de la protection de l'enfance est chargée d'enquêter sur les violations graves des droits de l'enfant. | UN | وعلاوة على ذلك، سيكون القسم الفرعي المعني بحماية الطفل مسؤولا عن التحقيق في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل. |
42 enquêtes menées pour repérer les violations graves des droits de l'enfant pendant le conflit armé et mettre au point des mécanismes de protection | UN | إجراء 42 تحقيقا للوقوف على الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل في سياق النزاع المسلح ووضع سبل للحماية |
:: 42 enquêtes menées pour repérer les violations graves des droits de l'enfant pendant le conflit armé et mettre au point des mécanismes de protection | UN | :: إجراء 42 تحقيقا للوقوف على الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل في سياق النزاع المسلح ووضع سبل للحماية للتصدي لذلك |
Le mécanisme de surveillance et de communication de l'UNICEF sur les violations graves des droits de l'enfant dans les situations de conflit armé est actuellement mis en œuvre dans 15 pays. | UN | ويجري حاليا تنفيذ آلية اليونيسيف للرصد والإبلاغ عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الأطفال في حالات النـزاع المسلح في 15 بلدا. |
Depuis l'adoption de la résolution, le Secrétaire général a reçu des informations sur six cas de violations graves des droits de l'enfant. | UN | وتلقى الأمين العام منذ اتخاذ ذلك القرار معلومات عن ستة انتهاكات جسيمة لحقوق الطفل. |
Constitution d'une équipe spéciale de pays pour le suivi et le signalement des violations graves des droits de l'enfant | UN | إنشاء فرقة عمل قطرية لرصد الانتهاكات الخطيرة لحقوق الطفل والإبلاغ عنها |
:: Réunions mensuelles avec les parties au conflit pour négocier et obtenir l'élaboration et l'application de plans d'action destinés à mettre un terme au recrutement et à l'utilisation d'enfants soldats ainsi qu'aux autres violations graves des droits de l'enfant | UN | :: عقد اجتماعات شهرية مع أطراف النزاع من أجل التفاوض على وضع وتنفيذ خطط عمل لإنهاء تجنيد واستخدام الجنود الأطفال وغير ذلك من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل |
Missions ont été effectuées dans les camps de déplacés, les hôpitaux et les commissariats de la zone de la mission pour recueillir les témoignages de violations graves des droits de l'enfant et les vérifier. | UN | بعثة وزيارة ميدانية أوفدت إلى مخيمات المشردين داخلياً ومشافيها ومراكز شرطتها الواقعة ضمن منطقة البعثة لرصد مزاعم الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل ومتابعتها والتحقق منها وتأكيدها |
Comme indiqué précédemment, l'Équipe spéciale de pays a beaucoup de mal à vérifier les violations graves des droits de l'enfant. | UN | 37 - كما ذكر آنفا، تواجه فرقة العمل القطرية تحديات خطيرة للتحقق من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل. |
Ces restrictions au niveau de l'Équipe spéciale de pays ne permettent pas d'assurer le suivi et de répondre rapidement aux violations graves des droits de l'enfant et de mettre en œuvre le plan d'action ONU-Front de libération islamique Moro (MILF). | UN | وتعيق هذه الموارد المحدودة على مستوى فرقة العمل القطرية سرعة الرصد والاستجابة بشأن حالات الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل وتنفيذ خطة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة وجبهة مورو الإسلامية للتحرير. |
Une campagne de sensibilisation aux violations graves des droits de l'enfant a été organisée à l'intention des parties concernées, notamment les responsables des administrations publiques et des collectivités locales, afin de renforcer les mécanismes nationaux de protection. | UN | نفذت أنشطة التوعية في مجال الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل لدى الأطراف المعنية التي شملت المسؤولين الحكوميين والسلطات المحلية بغية تعزيز آليات الحماية الوطنية |
2. Les violations graves des droits de l'enfant durant les conflits armés mettent durement à l'épreuve l'ordre juridique international. | UN | 2- وتمثل الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل في حالات النزاعات المسلحة تحدياً عميقاً للنظام القانوني الدولي. |
Le BINUB et l'UNICEF ont poursuivi leur activité de renforcement des capacités et ont participé aux travaux de l'équipe burundaise chargée de suivre et de signaler les violations graves des droits de l'enfant. | UN | وواصل المكتب واليونيسيف الاضطلاع بأنشطة بناء القدرات وشاركا في فرقة العمل القطرية المعنية برصد الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل والإبلاغ عنها. |
Le nombre des violations graves des droits de l'enfant a considérablement diminué depuis la signature de l'Accord de paix global en 2006. | UN | 2 - وقد تراجعت الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل تراجعا هاما منذ توقيع اتفاق السلام الشامل في نيبال في عام 2006. |
III. Violations graves des droits de l'enfant | UN | ثالثا - الانتهاكات الجسيمة لحقوق الأطفال |
B. Dialogue et plans d'action visant à mettre fin aux violations graves des droits de l'enfant | UN | باء - إجراء حوار ووضع خطط عمل لوضع حد للانتهاكات الجسيمة لحقوق الأطفال |
:: Organisation de 4 stages de formation sur les droits de l'enfant et la protection de l'enfance à l'intention des membres des parties au conflit en vue de renforcer leurs capacités et leurs connaissances relatives à six violations graves des droits de l'enfant et aux normes et règles internationales | UN | :: تنظيم 4 دورات تدريبية في مجال حقوق الطفل وحماية الطفل لفائدة أفراد من أطراف النزاع من أجل بناء قدراتهم ومعارفهم بشأن ستة انتهاكات جسيمة لحقوق الطفل والقواعد والمعايير الدولية. |
C'est ce que font les partenaires de la société civile, qui sensibilisent également les communautés au problème dans le cadre de l'Équipe spéciale de surveillance et d'information sur les violations graves des droits de l'enfant. | UN | ويقوم شركاء من المجتمع المدني بتنفيذ أنشطة لتحقيق هذه الغاية، وهم يعملون من أجل إذكاء الوعي لدى المجتمعات المحلية في إطار أنشطة فرقة العمل المعنية بالرصد والإبلاغ عن الانتهاكات الخطيرة لحقوق الطفل. |
5 sessions de formation ont été organisées pour 145 intervenants dans le domaine de la protection de l'enfance pour renforcer leurs compétences en matière de surveillance des violations graves des droits de l'enfant et d'établissement de rapports à ce sujet. | UN | ونُظمت 5 دورات تدريبية لفائدة 145 من الجهات الفاعلة المعنية بحماية الطفل من أجل تعزيز المهارات في مجالي الرصد والإبلاغ عن الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال |
Les organismes des Nations Unies et les donateurs devraient donc contribuer à renforcer les moyens judiciaires dont les pays disposent pour amener les auteurs à répondre de leurs actes et élaborer des lois incriminant les violations graves des droits de l'enfant. | UN | وينبغي للأمم المتحدة والجهات المانحة أن تساعد في تعزيز القدرات القضائية الوطنية بما يضمن المحاسبة ويدعم وضع تشريعاذت لحماية الأطفال تشمل تجريم الانتهاكات الخطيرة المرتكبة ضد الأطفال. |
III. Violations graves des droits de l'enfant | UN | ثالثا - الانتهاكات الجسيمة المرتكبة بحق الأطفال |
La section II traite des moyens de s'attaquer au problème de l'impunité des auteurs de violations graves des droits de l'enfant, notamment par le recours judicieux à des sanctions ou à d'autres mesures ciblées et elle souligne combien il importe, dans les situations de conflit, d'instaurer un dialogue entre toutes les parties dans le but d'assurer la protection des enfants. | UN | أما الفرع الثاني فيركز على تناول إفلات مرتكبي الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال من العقاب، ويشمل ذلك الاستخدام الحكيم للجزاءات وتدابير موجهة أخرى، كما يُشدد على ضرورة الاضطلاع بحوار، مع جميع الأطراف في النزاع بغرض حماية الأطفال تحديدا. |
Depuis lors, le rapport annuel du Secrétaire général sur les enfants et les conflits armés comporte des informations précises sur les violations graves des droits de l'enfant et, en annexe, des listes de surveillance, où sont nommément désignées les parties en infraction. | UN | ومنذ ذلك الحين، تضمن التقرير السنوي للأمين العام عن الأطفال والصراعات المسلحة معلومات محددة عن انتهاكات جسيمة لحقوق الأطفال وقوائم الرصد المرفقة بالتقرير التي تسمى بوضوح الأطراف المسؤولة عن الانتهاكات. |