Le Comité a été informé, à sa demande, que la réfection des terrains d'aviation comprenait l'enlèvement des graviers, le nivellement du terrain et l'épandage d'une nouvelle couche de terre. | UN | ولدى الاستفسار، أبلغت اللجنة أن إصلاح مهابط الطائرات يشتمل على إزالة الحصى وتسوية الأرض ووضع تربة سطحية. |
Vous avez recouvert l'asphalte jusqu'au début des graviers. | Open Subtitles | عملكم كان ضمن المساحة المغطاة بالإسفلت حتى حدود الحصى |
Les Palestiniens s'en sont pris aux soldats et aux gardes frontière, qui ont riposté en lançant des grenades lacrymogènes et des grenades cataplexiantes, et en faisant usage de canons à graviers contre les manifestants. | UN | ووقع صدام بين الفلسطينيين والجنود وأفراد شرطة الحدود الذين ردوا باستخدام الغاز المسيل للدموع والقنابل اليدوية التي تحدث صدمات وإطلاق الحصى على المتظاهرين. |
Y sont extraits plus de 70 minerais, dont 40 jouent un rôle clef dans l'économie du pays (la houille représente en valeur 40 % de la production, les sables et les graviers 35 %, le lignite et le calcaire 8 % chacun). | UN | ويستخرج من المناجم أكثر من 70 معدناً مختلفاً، منها 40 معدناً له أهمية رئيسية في الاقتصاد (يشكل الفحم الحجري 40 في المائة والرمل والحصى 35 في المائة وكل من الليغنيت والحجر الجيري ثمانية في المائة). |
L'UNITA n'a acheté qu'une petite lavaria mobile - une installation pour concentrer les graviers. | UN | ولم تشتر يونيتا سوى " LAVARIA " متحركة صغيرة - وهي آلة لتنقية الحصى. |
Les excavations sont ensuite colmatées par du matériau propre stabilisé par une couche de graviers de 2,5 cm d'épaisseur afin d'empêcher l'érosion éolienne et favoriser la remise en végétation. | UN | وتردم الحفريات بعدئذ بتربة نظيفة ويوضع عليها طبقة مثبتة من الحصى سماكتها 2.5 سنتيمتر لمنع التعرية الريحية وتعزيز استعادة الغطاء النباتي. |
Enfin, le couvercle devra être stabilisé à l'aide d'une couche de graviers de 2,5 cm d'épaisseur afin de limiter l'érosion éolienne et favoriser la remise en végétation. | UN | وأخيراً ينبغي تثبيت الغطاء بطبقة من الحصى تبلغ سماكتها 2.5 سنتيمتر للحد من التعرية الريحية وتعزيز استعادة الغطاء النباتي. |
Société de production de graviers, de béton et d'émulsion | UN | شركة إنتاج الحصى والخرسانة والمستحلبات |
J'avais montré à Pierre des tonnes de graviers, des voitures en miettes et des oeuvres d'art. | Open Subtitles | "أريته طن من الحصى" "سيارات محطمة، فن فاخر" |
54. Les prévisions de dépenses durant la période actuelle concernent le coût des graviers à utiliser pour construire des routes dans certaines zones de manière à faciliter le déploiement des troupes à l'extérieur de Mogadishu. | UN | ٤٥ - وتتعلق التقديرات الخاصة بفترة الولاية الحالة بتكلفة الحصى المستخدم لبناء الطرق في بعض المناطق لتسهيل وزع القوات خارج مقديشيو. |
2. La méthode qui aura le plus de chances de rétablir les fonctions écologiques des sites endommagés consistera à ameublir le sol tout en laissant les graviers en place. | UN | 2- وسيكون نهج الإصلاح الذي يتضمن تفكيك التربة لكنه يبقي الحصى مكانه أقرب إلى إعادة الوظائف الإيكولوجية للمواقع المتضررة. |
1. Le Koweït propose d'appliquer une couche de graviers de 2,5 cm d'épaisseur sur le sol perturbé afin de stabiliser les 6,25 km² de désert endommagés par la construction de fortifications et les travaux de nivellement. | UN | 1- تقترح الكويت مدّ طبقة من الحصى سماكتها 2.5 سنتيمتر على سطح التربة المتأذية، وذلك لتثبيت مساحة صحراوية تبلغ 6.25 متر مكعب كانت قد تضررت من جراء إقامة التحصينات وردمها. |
Le volume de la production dépendra de l'importance de la main-d'oeuvre utilisée et de la possibilité d'enlever la couche supérieure - les sables qui recouvrent les graviers diamantifères - sans avoir recours à la technologie. | UN | وسيتوقف حجم الإنتاج على حجم القوة العاملة وما إذا كانت الطبقة السطحية - الرمال التي تقع فوق الحصى الماسي - يمكن أن تُزال دون استعمال للتكنولوجيا. |
Dans l'histoire d'Ali sur son rendez-vous avec un type plus vieux, ils parlent de "romans et voyages" ou de "pelles et graviers" ? | Open Subtitles | في قصة (آلي) عن موعدها مع شاب أكبر منها، هل يتكلمون عن "السفر و الروايات" او " معاول و الحصى"؟ |
Dans l'histoire d'Ali sur son rendez-vous avec un type plus vieux, ils parlent de "romans et voyages" ou de "pelles et graviers" ? | Open Subtitles | في قصة (آلي) عن موعدها مع شاب أكبر منها، هل يتكلمون عن "السفر و الروايات" او " معاول و الحصى"؟ |
Y sont extraits plus de 70 minerais, dont 40 jouent un rôle clef dans l'économie du pays (la houille représente en valeur 40 % de la production, les sables et les graviers 35 %, le lignite et le calcaire 8 % chacun). | UN | ويستخرج من المناجم أكثر من 70 معدنا مختلفا، منها 40 معدنا له أهمية رئيسية في الاقتصاد (يشكل الفحم الحجري 40 في المائة والرمل والحصى 35 في المائة وكل من الليغنيت والحجر الجيري 8 في المائة). |
Plus de 70 minerais y sont extraits, dont 40 jouent un rôle clef dans l'économie du pays (la houille représente en valeur 40 % de la production, les sables et les graviers 35 %, le lignite et le calcaire 8 % chacun). | UN | ويستخرج من المناجم أكثر من 70 نوعاً من المعادن المختلفة، منها 40 معدناً يكتسي أهمية بالغة بالنسبة للاقتصاد (يشكل الفحم الحجري 40 في المائة والرمل والحصى 35 في المائة وكل من الليغنيت والحجر الجيري 8 في المائة). |
Des femmes de la localité ont ainsi effectué 600 journées de travail qui consistaient à trier des graviers de la rivière utilisés pour la construction des routes. | UN | ونتج عن ذلك حصول النساء المحليات على 600 يوم عمل: حيث يقمن بغربلة حصى النهر لأغراض تشييد الطرق. |
4. La stabilisation par les graviers peut favoriser la remise en végétation de ces zones, mais le rétablissement complet des fonctions écologiques ne pourra avoir lieu sans qu'il soit mis un frein à l'utilisation abusive des terres. | UN | 4- ورغم أن التثبيت بالحصى يمكن أن يعزز استعادة الغطاء النباتي في هذه المناطق، فإن إعادة الوظائف الإيكولوجية إلى حالتها الأصلية تماماً لن تحصل دون فرض قيود على الاستخدام غير المنظَّم للأراضي. |
À l'époque déjà, le recouvrement de latérite avait été entièrement déblayé et un certain nombre de puits bien formés et d'une profondeur pouvant aller jusqu'à 15 mètres avaient été creusés pour atteindre la couche souterraine de graviers alluvionnaire. | UN | وتبيَّـن حينئذ أن غطاء الصخـور الحمراء الذي كان موجودا قد أُزيل، وأن عددا من الحفر العميقة قد حفرت بدقة إلى عمـق 15 مترا حتى طبقة الطمي الحصوية. |
Dans sa demande, la Mauritanie indique par ailleurs qu'un certain nombre de communautés rurales sont désormais débarrassées de la hantise des mines, qui paralysait toutes les activités d'élevage de bétail et d'extraction de graviers. | UN | كما يشير التقرير إلى أن المجتمعات المحلية لم تعد معرضة للمخاوف الناجمة عن الألغام التي تقيّد أنشطتها اليومية مثل رعي الماشية وتجميع الحصباء لأغراض البناء. |