"grec a" - Traduction Français en Arabe

    • اليوناني
        
    • اليونانية
        
    • اليونان على
        
    Le peuple grec a pris des mesures sans précédent pour surmonter sa crise budgétaire. UN والشعب اليوناني قد اتخذ خطوات لا سابق لها للتغلب على أزمتنا المالية.
    Lors du désamorçage de la bombe, un policier grec a été blessé. UN وأثناء جهود إبطال القنبلة، جُرح ضابط الشرطة اليوناني.
    Le représentant chypriote grec a cherché également à donner de la partie chypriote turque une image d'intransigeance. UN ولقد حاول الممثل القبرصي اليوناني أيضا تصوير الجانب القبرصي التركي بأنه الجانب المتعنت.
    De son côté, le Gouvernement grec a adressé des invitations permanentes à tous les mandats au titre des procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme et tenu ses engagements en la matière. UN قدمت الحكومة اليونانية من جانبها ولبت الدعوات القائمة لجميع الإجراءات الخاصة بمجلس حقوق الإنسان.
    L'État grec a déployé de nombreux efforts dans multiples directions pour améliorer l'état de santé de ces groupes. UN ولقد بذلت الدولة اليونانية جهوداً عديدة، مستخدمة وسائل متنوعة، قصد تحسين الوضع الصحي لتلك المجموعات.
    Notant que le Gouvernement grec a décidé que, pour la période considérée, une fraction de sa contribution volontaire annuelle servirait à financer en partie les indemnités de licenciement que l'Organisation des Nations Unies est tenue de verser aux agents civils locaux, UN وإذ تحيط علما، فيما يتعلق بالفترة قيد النظر، بموافقة حكومة اليونان على استخدام نسبة من تبرعها السنوي لتغطية جزء من التزامات اﻷمم المتحدة المتعلقة باستحقاقات إنهاء الخدمة التي يتعين دفعها للموظفين المدنيين المعينين محليا،
    Le régime militaire grec a brutalement violé l'indépendance de Chypre. UN فقد انتهك النظام العسكري اليوناني بقسوة استقلال قبرص.
    Le régime militaire grec a brutalement violé l'indépendance de Chypre. UN فقد انتهك النظام العسكري اليوناني بقسوة استقلال قبرص.
    Le représentant chypriote grec a formulé des plaintes mensongères au sujet des conditions de vie des Chypriotes grecs dans le nord de Chypre. UN وتقدم الممثل القبرصي اليوناني بشكاوى مزيفة ومضللة تتعلق بأحوال معيشة القبارصة اليونانيين في شمال قبرص.
    Le Ministre des affaires étrangères grec a également prétendu que l'héritage culturel et religieux de Chypre était mis à mal par les Turcs. UN كذلك أدلى وزير الخارجية اليوناني ببعض المزاعم ومفادها أن التراث الثقافي والديني لقبرص يتعرض لﻷذى على أيدي اﻷتراك.
    Une fois son crime commis, le commando grec a regagné le territoire grec. UN وبعد ارتكاب الجريمة، عاد الكومندو اليوناني الى اﻷراضي اليونانية.
    La question des personnes déplacées à Chypre n'a pas commencé en 1974, contrairement à ce que le représentant chypriote grec a dit dans sa déclaration. UN إن مسألة اﻷشخاص المشردين في قبرص لم تبدأ في عام ١٩٧٤، خلافا لما أشار إليه الممثل القبرصي اليوناني في بيانه.
    Le représentant chypriote grec a formulé des allégations mensongères à propos des conditions de vie des Chypriotes grecs résidant dans la péninsule des Carpas dans la République turque de Chypre-Nord. UN لقد أدلى الممثل القبرصي اليوناني بمزاعم باطلة ومضللة بشأن ظروف معيشة القبارصة اليونانيين الذين يقيمون في شبه جزيرة كارباز في الجمهورية التركية لشمال قبرص.
    Au moins, la candidate du peuple grec a accepté de s'assoir avec nous. Open Subtitles أخيرًا، مرشّح الشعب اليوناني وافق على أن يجلس معنا.
    L'autre soldat chypriote grec a pris ensuite la fuite, et le corps du soldat abattu a été emporté par les autorités de l'UNFICYP qui étaient arrivées sur les lieux peu après, et il a été remis aux autorités chypriotes grecques. UN وبعد ذلك هرب الجندي القبرصي اليوناني اﻵخر من المنطقة وقامت سلطات قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص التي وصلت إلى المنطقة بعد ذلك بوقت قصير بنقل الجثة وتسليمها إلى السلطات القبرصية اليونانية.
    Le Gouvernement grec a récemment signé une convention du Conseil de l'Europe relative à la traite des êtres humains et un accord bilatéral avec l'Albanie; UN ووقعت الحكومة اليونانية مؤخرا على اتفاقية في مجال الاتجار بالبشر مع مجلس أوروبا وكذلك على اتفاق ثنائي مع ألبانيا.
    L'Etat grec a appliqué la loi en prenant les mesures qui s'imposaient pour faire cesser des travaux de construction non autorisés. UN وقد طبقت الدولة اليونانية القانون باتخاذ الخطوات اللازمة لوقف أعمال البناء العشوائي.
    Je suis particulièrement heureux de confirmer que le Gouvernement grec a rapidement décidé de mettre la station auxiliaire d'Anogia à la disposition du système de surveillance du TICE. UN ويسعدني بوجه خاص أن أؤكد أن الحكومة اليونانية قررت بشكل عاجل وضع محطة أنوغيا المساعدة تحت مظلة نظام الرصد التابع لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    M. Glafkos Cleridès, dirigeant chypriote grec, a résumé comme suit dans ses mémoires la politique poursuivie par les Chypriotes grecs : UN وقد لخص الزعيم القبرصي اليوناني، السيد غلافكوس كليريديس، السياسة القبرصية اليونانية في مذكراته على النحو التالي:
    Notant que le Gouvernement grec a décidé que, pour la période considérée, une fraction de sa contribution volontaire annuelle servirait à financer en partie les indemnités de licenciement que l'Organisation des Nations Unies est tenue de verser aux agents civils locaux, Page UN وإذ تحيط علما، فيما يتعلق بالفترة قيد النظر، بموافقة حكومة اليونان على استخدام نسبة من تبرعها السنوي لتغطية جزء من التزامات اﻷمم المتحدة المتعلقة باستحقاقات إنهاء الخدمة التي يتعين دفعها للموظفين المدنيين المعينين محليا،
    En 1974, le régime militaire grec a tenté, par un coup d'État, d'annexer l'île et la Turquie est intervenue en tant que puissante garante, agissant dans le cadre des droits et responsabilités prévus par les Accords de 1960. UN 80 - وفي عام 1974، حرّض النظام العسكري في اليونان على القيام بانقلاب عسكري لضم الجزيرة وتدخلت تركيا باعتبارها دولة ضامنة، تتصرف في حدود حقوقها ومسؤولياتها بموجب اتفاقات 1960.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus