Eh bien les anciens grecs ont dû en entendre parler par un des survivants Anciens. | Open Subtitles | اليونانيون لا بد وأن سمعوه من أحد القدماء الباقين على قيد الحياة. |
Les passagers grecs ont été renvoyés à Athènes à bord d'un avion militaire envoyé par le Gouvernement grec. | UN | ونقل الركاب اليونانيون جواً إلى أثينا على متن طائرة عسكرية يونانية أرسلتها حكومة اليونان. |
Les Chypriotes turcs ont avancé de nouvelles initiatives et les Chypriotes grecs ont modifié les positions existantes. | UN | واقترح القبارصة الأتراك مبادرات جديدة فيما عدل القبارصة اليونانيون مواقفهم القائمة. |
L'alinéa 2 de l'article 4 de la Constitution stipule que les hommes et les femmes grecs ont les mêmes droits et obligations. | UN | وتنص الفقرة 2 من المادة 4 من الدستور على تساوي الرجل والمرأة اليونانيين في الحقوق والواجبات. |
Des ventes illégales massives à des citoyens étrangers de biens appartenant à des Chypriotes grecs ont eu lieu. | UN | وكانت هناك مبيعات غير قانونية هائلة لممتلكات القبارصة اليونانيين لمواطنين أجانب. |
En 1998 et 1999, des mois culturels grecs ont eu lieu en Georgie, Ukraine, Russie méridionale, Afrique du Sud et Australie. | UN | وفي عامي 1998 و1999، نظمت أشهر الثقافة اليونانية في كل من جورجيا وأوكرانيا وجنوب روسيا وجنوب أفريقيا وأستراليا. |
Le 15 août 1997, 674 Chypriotes grecs ont pu se rendre en pèlerinage au monastère de Saint-André dans la péninsule des Karpas. | UN | وفي ١٥ آب/أغسطس ١٩٩٧، تمكن ٦٧٤ قبرصيا يونانيا من الحج إلى دير النبــي أندرياس في شبه جزيرة كارباس. |
Les grecs ont toujours été les meilleurs supporters. | Open Subtitles | حسناً، لأن الأخويات لدَيهُم دائماً مؤيدين أكبرَ. |
Lorsqu'un effroyable tremblement de terre a secoué la Turquie en 1999, les grecs ont offert leur assistance. | UN | وعندما هز تركيا زلزال رهيب في عام 1999 عرض اليونانيون مساعدتهم. |
C'est seulement alors que les Chypriotes grecs ont également commencé à connaître le problème des personnes déplacées dont souffrait la communauté chypriote depuis 11 ans. | UN | وعندها فقط أصبح القبارصة اليونانيون طرفا أيضا في مشكلة المشردين التي نكبت بها الطائفة القبرصية التركية لمدة ١١ عاما. |
Dans toutes ces attaques, les Chypriotes grecs ont été aidés et encouragés par la Grèce qui avait envoyé une armée de 20 000 hommes et du matériel lourd sur l'île. | UN | وكان القبارصة اليونانيون ينفذون جميع هذه الهجمات بمساعدة وتحريض من اليونان، التي كانت قد أرسلت إلى الجزيرة جيشا قوامه ٢٠ ٠٠٠ جندي مسلحين بأسلحة ثقيلة. |
Les paragraphes suivants, tirés d'un rapport périodique du Secrétaire général, attestent l'ampleur des dommages que les Chypriotes grecs ont causés aux biens et aux personnes : | UN | وتشهد الفقرات التالية من تقرير دوري لﻷمين العام على مدى ما ألحقه القبارصة اليونانيون من دمار باﻷنفس والممتلكات: |
La situation s'est encore détériorée quand des fermiers chypriotes grecs ont pénétré dans la zone tampon, exigeant de pouvoir passer au nord de la ligne de sécurité pour l'agriculture. | UN | وازداد الوضع حرجا عندما دخل المزارعون القبارصة اليونانيون إلى المنطقة العازلة وطلبوا المرور إلى شمال ذلك الخط. |
Les grecs ont construit des bibliothèques. Les Romains le Colisée. | Open Subtitles | اليونانيون بنوا المكتبات والرومان بنوا المسرح |
Les philosophes grecs ont beaucoup à nous apprendre. | Open Subtitles | أختلف معكِ الفلاسفة اليونانيون لديهم الكثير ليعملوه لنا |
À cet égard, 502 Chypriotes turcs et 1 493 Chypriotes grecs ont été officiellement déclarés disparus auprès du Comité. | UN | وفي هذا الصدد، تلقى الفريق العامل تقارير رسمية عن اختفاء 502 من القبارصة الأتراك و1493 من القبارصة اليونانيين. |
Près de 55 % des grecs ont une surcharge pondérale et 49 % fument. | UN | وهناك حوالى 55 في المائة من اليونانيين يعانون من زيادة الوزن، و 49 في المائة هم من المدخنين. |
C'était une décision historique à laquelle aussi bien les Chypriotes turcs que les Chypriotes grecs ont réagi de manière très positive. | UN | وكان هذا القرار تاريخيا وحظي بترحيب القبارصة الأتراك والقبارصة اليونانيين الذين استقبلوه بحفاوة شديدة. |
Les tribunaux grecs ont estimé que le principe de la liberté contractuelle et celui de la liberté d'expression protégeaient contre toutes poursuites pénales les auteurs des annonces et des courriers en question. | UN | وقد حكمت المحاكم اليونانية بأن مبدأي حرية التعاقد وحرية التعبير يحميان أصحاب الكتابات المعنيين من الملاحقة الجنائية. |
À l'est, les navires de pêche et les bateaux de plaisance chypriotes grecs ont été responsables d'un accroissement du nombre de franchissements. | UN | وفي الجانب الشرقي من الخط زاد عدد مرات عبوره من جانب قوارب الصيد ومراكب النزهة القبرصية اليونانية. |
Le 13 septembre, 1 276 Chypriotes grecs ont été autorisés à se rendre en pèlerinage au monastère de Saint-André, dans la péninsule des Karpas. | UN | وفي ٣١ أيلول/سبتمبر، سمح ﻟ ٢٧٦ ١ قبرصيا يونانيا بالحج إلى دير الرسول أندرياس في شبه جزيرة كارباس. |
Les grecs ont le droit de s'amuser. | Open Subtitles | يَستحقُّ الأخويات أَن يَكُونَ لدَيهُم بَعض المتعة. |
Les autorités chypriotes turques ont protesté à la suite du changement intervenu dans le statu quo militaire lorsque des avions militaires grecs ont survolé la côte méridionale de Chypre dans le cadre de manoeuvres de la Garde nationale. | UN | واحتجت السلطات القبرصة التركية على حدوث تغير في الوضع العسكري الراهن الذي اتخذ شكل تحليق طائرة عسكرية يونانية على الساحل الجنوبي لقبرص فيما يتعلق بتدريبات عسكرية يضطلع بها الحرس الوطني. |