Les entreprises indiennes ont préparé le terrain, en mobilisant de gros investissements dans les pays en développement. | UN | وقد تولت المجتمعات المحلية الهندية قيادة الطريق لتقديم استثمارات كبيرة في البلدان النامية. |
De gros investissements dans la technologie, la formation et le développement du marché sont nécessaires pour prendre ces virages. | UN | وهناك حاجة إلى استثمارات كبيرة في التكنولوجيا والتدريب وتطوير الأسواق لتحقيق هذه التحولات. |
Même si ces problèmes étaient redressés, il faudrait de gros investissements pour rétablir le plein fonctionnement du réseau. | UN | وحتى لو تمت معالجة هذه المشاكل، فإن الأمر يتطلب استثمارات كبيرة لتشغيل الشبكة بكامل طاقتها. |
Au Ghana, malgré de gros investissements dans le secteur minier, les grandes sociétés minières n'employaient que 20 000 ressortissants ghanéens au début de ce siècle. | UN | وفي غانا، لم تكن شركات التعدين الواسع النطاق توظف سوف 000 20 مواطن في مطلع القرن رغم الاستثمارات الكبيرة في قطاع التعدين. |
Toutefois dans une optique plus large, les besoins des réfugiés et des personnes déplacées membres des minorités ne sont pas pleinement satisfaits de manière viable à long terme dans les Balkans, et de gros investissements demeurent nécessaires pour parvenir aux objectifs des accords de paix de Dayton. | UN | وبشكل عام لم تتم تلبية احتياجات تكبد النفقات الطويلة الأجل لعودة لاجئي الأقليات والأشخاص المشردين داخليا في منطقة البلقان. ولا تزال تلزم استثمارات ضخمة لتحقيق أهداف اتفاقات دايتون للسلام. |
Certains pays sont en mesure d'accroître les performances de leur système de santé avec des ressources limitées, tandis que d'autres y ont effectué de gros investissements avec moins de succès. | UN | إن لدى بعض البلدان القدرة على تحقيق أداء أفضل للنظام الصحي بتوفر موارد مالية محدودة، بينما كانت بلدان أخرى قامت باستثمارات كبيرة في مجال الصحة أقل نجاحا. |
La plupart des agriculteurs dans le monde ne sont pas en mesure de consacrer de gros investissements aux infrastructures pour pouvoir envisager des solutions de rechange comme les énergies renouvelables. | UN | وقدرة معظم المزارعين في العالم على توظيف استثمارات رأسمالية كبيرة في البنية الأساسية أقل من أن تتيح لهم التفكير في بدائل من قبيل الطاقة الإحيائية. |
En outre, les installations et les chantiers voulus nécessitent de gros investissements et une importante aide financière de la part des pays développés. | UN | وعلاوة على ذلك، تتطلب المرافق والأشغال اللازمة استثمارات هائلة ودعما ماليا كبيرا من البلدان المتقدمة. |
Les pays en développement ont besoin de gros investissements dans les secteurs de l'éducation, de la santé, de la sécurité publique, des transports et dans d'autres secteurs. | UN | وهناك حاجة إلى استثمارات كبيرة في البلدان النامية في مجالات التعليم والصحة والسلامة العامة والنقل وغيرها من المجالات. |
Par ailleurs, les interventions n'exigent pas de gros investissements dans la recherche, les médicaments et le matériel médical. | UN | كما أن وسائل التدخل لا تتطلب استثمارات كبيرة في البحوث والأدوية والمعدات الطبية. |
La création et l'entretien de l'infrastructure exigent de gros investissements. | UN | كما يتطلب تطوير وصيانة الهياكل الأساسية استثمارات كبيرة. |
De gros investissements sont consacrés au recyclage professionnel et à l'éducation permanente des femmes singapouriennes âgées. | UN | وبالنسبة للنساء السنغافوريات المتقدمات في السن، هناك استثمارات كبيرة في مجال إعادة التدريب على المهارات والتثقيف المتواصل مدى الحياة. |
En outre, de gros investissements ont été consentis pour financer des services tels que crèches, tuteurs, conseils psychologiques et programmes à domicile. | UN | كما كانت هناك استثمارات كبيرة في تمويل الخدمات التعليمية مثل مراكز الرعاية النهاية والمعلمين والإرشاد النفساني وبرامج الدراسة من المنازل. |
. Cela n'empêche pas les pouvoirs publics d'offrir à qui mieux mieux des avantages mirifiques pour attirer de gros investissements. | UN | وفضلاً عن ذلك، يبدو أن هناك اتجاهاً لتنافس السلطات العامة فيما بينها لاجتذاب استثمارات كبيرة الحجم بالمغالاة في عرض حزم الحوافز. |
Le développement agricole exige de gros investissements, notamment dans la diversification, l'intégration verticale et l'entretien de l'infrastructure. | UN | فالتنمية الزراعية تتطلب استثمارات كبيرة من أجل التمكن، في جملة أمور، من تحقيق التنويع والتكامل الرأسي والحفاظ على الهياكل اﻷساسية. |
Les entreprises qui font partie d'associations sont aussi mieux placées pour obtenir des crédits à des taux inférieurs à ceux du marché, et peuvent se grouper pour acheter des machines et effectuer d'autres gros investissements. | UN | كما أن الشركات المرتبطة معاً في رابطات تكون في وضع أفضل لترتيب الوصول الى الائتمان باسعار أدنى من اسعار السوق ويكون بإمكانها تنسيق عمليات الشراء المشتركة لﻵليات وغير ذلك من الاستثمارات الكبيرة. |
La stratégie du Gouvernement, centrée sur l'individu, vise à réduire puis à éliminer la pauvreté, notamment dans les zones frontalières moins développées, où de gros investissements ont permis de mettre en place des infrastructures. | UN | وتتركز استراتيجية الحكومة حول الفرد، وتهدف إلى الحد من الفقر ثم القضاء عليه، وخاصة في المناطق الحدودية الأقل نمواً، حيث أتاحت الاستثمارات الكبيرة إنشاء مرافق أساسية. |
La question est de savoir si les gros investissements nécessaires doivent être financés par une taxe carbone universelle et quel degré de différentiation et de libéralité serait acceptable. | UN | والسؤال هو ما إذا كان ينبغي فرض ضريبة عالمية على الانبعاثات الكربونية لتمويل الاستثمارات الكبيرة اللازمة ومدى التفاضل والتساهل الذي قد تمنحه هذه الضريبة. |
29. La simplification des procédures et des règles nationales, sur la base des normes, recommandations et instruments internationaux, pourrait se traduire par une amélioration des services actuels sans exiger de gros investissements. | UN | 29- إن تبسيط الإجراءات والقواعد واللوائح الوطنية باستخدام الصكوك والمعايير والتوصيات الدولية، يمكن أن يؤدي إلى تحسينات في المرافق القائمة دون الحاجة إلى استثمارات ضخمة. |
Pour combattre la désertification et la dégradation des sols, il est indispensable de faire de gros investissements, à long terme, qui peuvent difficilement être financés par les seuls budgets nationaux et locaux. | UN | تتطلب مكافحة التصحر وتدهور التربة استثمارات ضخمة طويلة الأجل يصعُب حشدها بالاعتماد حصرا على ميزانيات الحكومات المركزية والمحلية. |
La location au secteur privé d'installations publiques inutilisées ou sous—utilisées peut souvent atténuer ces problèmes, mais dans bien des cas cela exige de gros investissements. | UN | وفي حين أن تأجير المرافق الحكومية غير المستخدمة أو القليلة الاستخدام للقطاع الخاص يخفف في أغلب الأحيان من حدة هذه المشاكل، فإنه يلزم في حالات كثيرة القيام باستثمارات كبيرة. |
Parallèlement, pour stimuler l'activité industrielle, il importe d'augmenter la production d'électricité, d'améliorer les transports et de faire de gros investissements dans le secteur des communications. | UN | وفي الوقت ذاته، يقتضي حفز اﻷنشطة الصناعية زيادة امدادات الكهرباء، وتحسين مرافق النقل، والقيام باستثمارات كبيرة لتعزيز الاتصالات. |
De plus en plus, les entreprises se lancent dans de grandes opérations écologiques qui vont souvent au-delà des obligations imposées par la loi et qui impliquent de gros investissements. | UN | وتلتزم الشركات بصورة متزايدة بمشاريع بيئية كبرى، تتجاوز عادة متطلبات اللائحة التنظيمية وتنطوي على استثمارات هائلة من جانب الشركات. |
De gros investissements ont été faits dans la fourniture d'infrastructures, la viabilisation des terrains et la construction de logements. | UN | وتم توظيف استثمارات كبرى في مجال تأمين الهياكل اﻷساسية وإعمار اﻷراضي وإنشاء المساكن. |