Le groupe de contact a considéré qu'il serait utile que le secrétariat prépare un texte d'information à ce propos. | UN | ومن رأي فريق الاتصال أنه سيكون من المفيد أن تعد الأمانة نصاً يحتوي على معلومات تقوم على الحقائق. |
Le groupe de contact a soumis le projet de décision au Comité plénier pour examen. | UN | ثم قام فريق الاتصال بإحالة مشروع المقرر إلى اللجنة الجامعة للنظر فيه. |
Le groupe de contact a reconnu qu'une telle mesure pourrait se révéler inévitable, mais en dernier ressort. | UN | لقد اعترف فريق الاتصال بأن مثل هذا الرفع قد يصبح أمرا لا يمكن تجنبه، على أن يكون ذلك كملاذ أخير. |
La proposition du groupe de contact a notre plein appui, et les Serbes bosniaques doivent être persuadés d'accepter ce plan de paix. | UN | ومقترح فريق الاتصال يحظى بدعمنا الكامل، ويجب إقناع صرب البوسنة بقبول هذه الصفقة. |
Le groupe de contact a recommandé que la FAO donne la priorité à l'élaboration de telles spécifications. | UN | وقد أوصى فريق الإتصال بأن تولي منظمة الأغذية والزراعة الأولوية لوضع مثل هذه المواصفات ؛ |
Ce groupe de contact a été chargé d'achever les travaux sur les questions restées en suspens. | UN | وعُهد إلى فريق الاتصال بمهمة إنجاز العمل المتعلق بأي قضايا عالقة. |
Les projets de décision dont le groupe de contact a convenu sont mentionnés ci-dessus à la section A. | UN | وقد أشير في الجزء ألف أعلاه إلى المقررات التي وافق عليها فريق الاتصال. |
Le groupe de contact a été prié d'examiner les questions de l'assistance technique et financière et d'un mécanisme de contrôle du respect d'un point de vue conceptuel. | UN | وطُلب إلى فريق الاتصال أن يناقش المساعدة المالية والتقنية وآلية الامتثال من منظور مفاهيمي. |
En termes de procédés, le groupe de contact a convenu que l'objectif de l'article 7 était de réduire la demande de mercure. | UN | فيما يتعلق بالعمليات، اتفق فريق الاتصال على أن الهدف من المادة 7 هو الحد من الطلب على الزئبق. |
Le groupe de contact a exprimé sa préoccupation dans une déclaration dont le texte est annexé à la présente lettre. | UN | وقد اعتمد فريق الاتصال بيانا بشأن الحالة في كوسوفو يرد نصه في مرفق هذه الرسالة. |
Le groupe de contact a noté que les initiatives de la communauté internationale avaient du moins permis d'obtenir la signature des représentants des Albanais kosovars. | UN | وقد لاحظ فريق الاتصال أن الجهود التي بذلها المجتمع الدولي أسفرت، على اﻷقل، عن توقيع ممثلي ألبان كوسوفو. |
Le groupe de contact a reconnu les droits légitimes des autres communautés au Kosovo. | UN | ويقر فريق الاتصال بالحقوق المشروعة للطوائف اﻷخرى داخل كوسوفو. |
Le groupe de contact a été coprésidé par le Nigéria et la Finlande. | UN | واشتركت في رئاسة فريق الاتصال نيجيريا وفنلندا. |
Le coordonnateur du groupe de contact a de plus suggéré de mettre l'accent sur l'établissement de rapports de qualité. | UN | وعلاوة على ذلك، اقترح منسق فريق الاتصال التشديد على الجودة النوعية للتقارير. |
Le groupe de contact a aussi décidé que le choix des Parties déjà désignées par l'OMI ne serait pas remis en cause. | UN | كما أقر فريق الاتصال بأن الترشيح يجب ألا يكرر الترشيحات التي سبق أن اتفقت عليها المنظمة البحرية الدولية. |
Le groupe de contact a tenu quatre séances pour définir la marche à suivre. | UN | وعقد فريق الاتصال الدولي المعني بليبريا أربعة اجتماعات لوضع خطة العمل في المستقبل. |
Le groupe de contact a recommandé que la Conférence examine plus avant la question des procédures à appliquer en cas de non-respect lors de sa troisième réunion. | UN | وقد أوصى فريق الاتصال بأن يبحث المؤتمر بصورة أعمق إجراءات عدم الامتثال وذلك أثناء دورته الثالثة. |
Pour le moment, la réunion proposée des ministres des affaires étrangères des membres du groupe de contact a été différée. | UN | وقد أرجئ حاليا موعد انعقاد الاجتماع المقترح لوزراء خارجية دول فريق الاتصال. |
Le groupe de contact a décidé d'adopter toute une série de mesures pour faire face d'urgence à la situation. | UN | وقد قرر فريق الاتصال اتخاذ طائفة واسعة من اﻹجراءات لمعالجة الوضع الراهن بصورة عاجلة. |
Le groupe de contact a recommandé que la FAO donne la priorité à la mise au point de telles spécifications. | UN | وقد أوصى فريق الإتصال بأن تولي منظمة الأغذية والزراعة الأولوية لوضع مثل هذه المواصفات؛ |
Le groupe de contact a pris comme point de départ la proposition du Président concernant la structuration des débats sur l'élaboration d'une approche stratégique. | UN | إتخذ فريق الإتصال من مقترح الرئيس بشأن بناء مناقشة عن وضع نهج إستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية نقطة بداية. |