"groupe de haut niveau de" - Traduction Français en Arabe

    • الفريق الرفيع المستوى
        
    • فريق رفيع المستوى من
        
    Rapport du Groupe de haut niveau de l'Union africaine pour le règlement de la crise en Côte d'Ivoire UN تقرير الفريق الرفيع المستوى للاتحاد الأفريقي المعني بكوت ديفوار
    Il faut également prendre acte des efforts du Groupe de haut niveau de l'Union africaine sur le Darfour et du Groupe des Sages mandaté par l'Union africaine. UN وننوه أيضا بجهود الفريق الرفيع المستوى المعني بدارفور وفريق الحكماء، بتكليف من الاتحاد الأفريقي.
    À cet égard, nous félicitons M. Brahimi et les membres du Groupe de haut niveau de leur rapport approfondi. UN وفي هذا الصدد، نشيد بالسيد الإبراهيمي وأعضاء الفريق الرفيع المستوى على تقريرهم الموسع.
    La Lituanie se félicite de l'intention du Secrétaire général de constituer un Groupe de haut niveau de personnalités éminentes chargé d'examiner la manière de relever les défis actuels. UN وترحب ليتوانيا بعزم الأمين العام على إنشاء فريق رفيع المستوى من الشخصيات البارزة لتناول الردود على التحديات الراهنة.
    Nous accueillons avec satisfaction la proposition du Secrétaire général de créer un Groupe de haut niveau de personnalités éminentes. UN ونرحب باقتراح الأمين العام بإنشاء فريق رفيع المستوى من الشخصيات البارزة.
    La République de Corée appuie l'idée du Secrétaire général de constituer un Groupe de haut niveau de personnalités éminentes. UN وتؤيد جمهورية كوريا فكرة الأمين العام المتمثلة في إنشاء فريق رفيع المستوى من الشخصيات البارزة.
    Les résultats de cette conférence ont été communiqués à titre de suggestions au Groupe de haut niveau de l'alliance des civilisations. UN وقد قُدمت نتائج هذا المؤتمر إسهاماً في الفريق الرفيع المستوى لتحالف الحضارات.
    À cette fin, l'ONU mettra en train un processus de planification intégrée en étroite coordination avec les parties elles-mêmes et en consultation avec des partenaires clefs, notamment le Groupe de haut niveau de l'Union africaine. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ستقوم الأمم المتحدة بعملية للتخطيط المتكامل بتنسيق وثيق مع الطرفين ذاتهما، وبالتشاور مع الشركاء الرئيسيين، بما في ذلك الفريق الرفيع المستوى للاتحاد الأفريقي.
    Ce groupe de haut niveau, de même que la communauté internationale, peuvent jouer un rôle essentiel pour ce qui est d'encourager le Gouvernement soudanais et les mouvements rebelles à prendre part aux négociations dirigées par le Médiateur en chef. UN ويمكن أن يضطلع الفريق الرفيع المستوى والمجتمع الدولي بدور بالغ الأهمية في تشجيع حكومة السودان وحركات التمرد على المشاركة في المفاوضات التي يقودها كبير الوسطاء المشترك.
    C'est ce qu'il faut pour maintenir la paix et la sécurité, compte tenu notamment des recommandations du Groupe de haut niveau de l'Union africaine. UN لقد أعطتنا هذه المادة سلطة إرجاء التحقيق أو المقاضاة، وذلك ما يمليه صون السلم والأمن الدوليين، وخاصة في ضوء التوصيات الأخيرة الواردة في تقرير الفريق الرفيع المستوى للاتحاد الأفريقي.
    L'Azerbaïdjan a accueilli un certain nombre de manifestations importantes ces dernières années, en vue de traduire en actes concrets les recommandations énoncées dans le rapport du Groupe de haut niveau de l'Alliance des civilisations nommé par le Secrétaire général. UN لقد استضافت أذربيجان عددا من الأحداث الهامة في السنوات الأخيرة لكي تترجم إلى واقع ملموس التوصيات الواردة في تقرير تحالف الحضارات الذي أعده الفريق الرفيع المستوى المكلف من الأمين العام.
    La Malaisie se réjouit de ce que le Secrétaire général, en énonçant les tâches du Groupe de haut niveau de personnalités éminentes sur la réforme de l'Organisation qu'il a proposée, ait inclus les questions de la paix et de la sécurité ainsi que la réforme du Conseil de sécurité. UN ويسعد ماليزيا أن الأمين العام، لدى تحديده لمهام الفريق الرفيع المستوى المؤلف من شخصيات مرموقة المعني بإصلاح المنظمة والذي يقترح إنشاءه، قد أدرج مسائل السلم والأمن وكذلك إصلاح مجلس الأمن.
    Le rapport du Groupe de haut niveau de 2004 indiquait que la dégradation de l'environnement et l'effet destructeur des catastrophes constituaient une menace contre la sécurité mondiale. UN إن تقرير الفريق الرفيع المستوى لعام 2004 أشار إلى التدهور البيئي والآثار المدمرة للكوارث باعتبارها تهديدا لأمن الكرة الأرضية.
    À cette fin, l'initiative prise par le Secrétaire général de constituer un Groupe de haut niveau de personnalités éminentes est assurément pertinente et vient fort à propos. UN ولذلك الغرض، فإن مبادرة الأمين العام بتشكيل فريق رفيع المستوى من الشخصيات البارزة هي بالتأكيد هامة وحسنة التوقيت.
    La communauté internationale s'est également félicitée de l'existence du NEPAD lorsqu'il a été présenté il y a quelques jours par un Groupe de haut niveau de chefs d'État et de gouvernement africains au cours de la présente session de l'Assemblée générale. UN ورحب المجتمع الدولي أيضا بالشراكة الجديدة قبل أيام عندما عرضها فريق رفيع المستوى من رؤساء الدول والحكومات الأفريقية أثناء الدورة الحالية للجمعية العامة.
    À cet égard, il nous faut fermement appuyer le Secrétaire général, qui a l'intention de mettre en place un Groupe de haut niveau de personnalités éminentes chargé d'émettre de nouvelles idées et opinions sur ces sujets de vaste portée. UN وفي هذا الصدد، فإننا نؤيد بقوة عزم الأمين العام على إنشاء فريق رفيع المستوى من الشخصيات البارزة كيما يقدم لنا أفكاراً وآراء جديدة بشأن هذه المواضيع ذات الأهمية الكبيرة.
    Le Secrétaire général a souligné la nécessité d'une réforme, et nous appuyons son intention d'établir un Groupe de haut niveau de personnalités éminentes chargé d'examiner cette question. Nous attendons avec intérêt les conclusions de ce groupe. UN وقد أكد الأمين العام على الحاجة إلى الإصلاح. ونحن نؤيد عزمه على تعيين فريق رفيع المستوى من الشخصيات البارزة للنظر في هذا الموضوع ونتطلع إلى نتائج ذلك.
    Enfin, je voudrais dire un mot sur l'initiative du Secrétaire général visant à créer un Groupe de haut niveau de personnalités éminentes pour étudier la question de la réforme de l'Organisation des Nations Unies de manière globale et approfondie, dont la réforme du Conseil de sécurité fera probablement partie intégrante. UN أخيرا، أود أن أقول كلمة بشأن مبادرة الأمين العام المتعلقة بإنشاء فريق رفيع المستوى من الشخصيات البارزة لدراسة مسألة إصلاح الأمم المتحدة بشكل واسع وشامل، ومن دون شك يشكل إصلاح مجلس الأمن جزءا مهما.
    Si des divergences persistaient, nous pourrions, comme je l'ai proposé, envisager de nommer un Groupe de haut niveau de personnalités éminentes, ou alors, les États pourraient mener des négociations dans un comité ad hoc de l'Assemblée générale ou dans une conférence des Nations Unies. UN وفي حال استمرت الخلافات، فيمكن أن ننظر في تعيين فريق رفيع المستوى من الشخصيات البارزة، على النحو الذي اقترحته. وكبديل لذلك، يمكن للدول أن تجري المفاوضات في إطار لجنة مخصصة تابعة للجمعية العامة أو في مؤتمر للأمم المتحدة.
    C'est pourquoi nous appuyons sans réserve la proposition du Secrétaire général visant à nommer un Groupe de haut niveau de personnalité éminentes chargé de trouver les moyens de renforcer le mécanisme de désarmement, et surtout, la Conférence du désarmement. UN لذا فنحن نؤيد تأييدا كاملا اقتراح الأمين العام المتعلق بتعيين فريق رفيع المستوى من الشخصيات البارزة لبحث سبل تعزيز آلية نزع السلاح، وخاصة مؤتمر نزع السلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus