On a en outre fait observer que des réunions hors du cadre du groupe de travail ou du Comité spécial permettraient peut-être un dialogue plus constructif. | UN | وقيل أيضاً إن إمكان عقد اجتماعات خارج إطار الفريق العامل أو اللجنة المخصصة قد يسمح بإجراء حوار أكثر إيجابية. |
On s'est inquiété de savoir si la création d'un registre neutre relevait du mandat du groupe de travail ou de la CNUDCI elle-même. | UN | وأُعرب عن شواغل بشأن ما إذا كانت مهمة إنشاء سجل محايد تندرج ضمن ولاية الفريق العامل أو الأونسيترال بحد ذاتها. |
Les communications présentées en vertu du Protocole facultatif sont examinées par le Comité, un groupe de travail ou un rapporteur en séance privée. | UN | 1 - تنظر اللجنة أو الفريق العامل أو المقرر في جلسات مغلقة في الرسائل المقدمة بموجب البروتوكول الاختياري. |
Aucun groupe de travail ou organe analogue ne pouvait réviser ou modifier les dispositions de la Convention : seuls les Etats parties avaient compétence pour ce faire. | UN | ولا يجوز ﻷي فريق عامل أو هيئة مماثلة تنقيح أو تعديل أحكام الاتفاقية ﻷن الجهة الوحيدة المختصة بذلك هي الدول اﻷطراف فيها. |
Comme on l'a indiqué plus haut, 80 % des pays de la région voient dans les problèmes d'atténuation de la pauvreté un élément intersectoriel et sous-jacent de la collaboration interorganisations et n'ont pas créé de groupe de travail ou lancé un programme spécial à cet égard. | UN | كما ذكر أعلاه، فإن ٨٠ في المائة من بلدان المنطقة تعتبر التخفيف من وطأة الفقر مبدءا شاملا وأساسيا في معظم أنشطة التعاون المشترك بين الوكالات ولم تنشئ أفرقة عاملة أو برامج مستقلة بشأن هذا الموضوع. |
Il a indiqué que l'atelier n'avait en rien été une session de négociation destinée à se substituer au groupe de travail ou à instituer une instance parallèle. | UN | وقال إن حلقة العمل لم تكن عملية تفاوضية ترمي للحلول محل الفريق العامل أو إنشاء محفل مواز. |
Il a demandé que le groupe de travail ou la SousCommission traitent de ces questions. | UN | وطلب أن يقوم الفريق العامل أو اللجنة الفرعية بمعالجة هذه المسائل. |
Le dialogue franc dont je parle pourrait être mené au sein du groupe de travail ou dans un autre cadre informel. | UN | ويمكن أن يجري الحوار المخلص الذي ذكرته داخل الفريق العامل أو أي تجمع غير رسمي آخر. |
Le secrétariat devrait aussi établir des documents d'information à la demande du groupe de travail ou des groupes d'experts. | UN | كما ينبغي أن تقوم اﻷمانة بناء على طلب الفريق العامل أو أفرقة الخبراء بإعداد ورقات المعلومات اﻷساسية. |
Il faut s'en tenir à un principe unique, applicable aux travaux du Groupe de travail, ou choisir un autre règlement. | UN | وينبغي أن يطبق مبدأ واحد على أعمال الفريق العامل أو أن يعتمد نظام أساسي مختلف. |
Notant qu'aucune conclusion du groupe de travail ou présente recommandation ne constitue une interprétation faisant autorité ou une proposition d'amendement des traités des Nations Unies relatifs à l'espace, | UN | وإذ تلاحظ أنه لا يوجد في استنتاجات الفريق العامل أو في هذه التوصيات ما يمثل تفسيرا ذا حجية أو تعديلا مقترحا لمعاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بالفضاء الخارجي، |
Ces prérogatives n'appartiennent donc ni à l'auteure de la communication ni à l'État partie et relèvent de la seule compétence du groupe de travail ou du Rapporteur spécial. | UN | فهذه الصلاحيات لا تملكها صاحبة البلاغ ولا الدولة الطرف وتدخل في نطاق اختصاص الفريق العامل أو المقرر الخاص دون سواهما. |
Cette prérogative n'appartient donc ni à l'auteur de la communication ni à l'État partie et relève de la seule compétence du groupe de travail ou du Rapporteur spécial. | UN | فهذه الصلاحيات ليست من اختصاص صاحب البلاغ ولا الدولة الطرف وإنما من اختصاص الفريق العامل أو المقرر الخاص دون سواهما. |
Cette prérogative n'appartient donc ni aux auteures de la communication, ni à l'État partie, et relève de la seule compétence du groupe de travail ou du Rapporteur spécial. | UN | فهذه الصلاحيات ليست من اختصاص صاحبتي البلاغ ولا الدولة الطرف، وإنما من اختصاص الفريق العامل أو المقرر الخاص دون سواهما. |
Notant qu'aucune conclusion du groupe de travail ou présente recommandation ne constitue une interprétation faisant autorité ou une proposition d'amendement des traités des Nations Unies relatifs à l'espace, | UN | وإذ تلاحظ أنه لا يوجد في استنتاجات الفريق العامل أو في هذه التوصيات ما يمثل تفسيرا ذا حجية أو تعديلا مقترحا لمعاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بالفضاء الخارجي، |
Auparavant, le Comité peut renvoyer la communication à un groupe de travail ou à un rapporteur spécial pour qu'il lui fasse des recommandations. | UN | ويجوز للجنة قبل ذلك أن تحيل البلاغ إلى فريق عامل أو إلى مقرر خاص لتقديم توصيات إلى اللجنة. |
Auparavant, le Comité peut renvoyer la communication à un groupe de travail ou à un rapporteur spécial pour qu'il lui fasse des recommandations. | UN | ويجوز للجنة قبل ذلك أن تحيل البلاغ إلى فريق عامل أو إلى مقرر خاص لتقديم توصيات إلى اللجنة. |
Peu importe qu'il s'agisse d'une séance d'un groupe de travail ou d'une séance plénière. | UN | وليس من الأمور الهامة أن يكون ذلك اجتماع فريق عامل أو جلسة عامة. |
Le Secrétaire général de l'Assemblée des États parties agit à ce titre à toutes les séances, y compris celles de tout comité, groupe de travail ou autre organe subsidiaire qui peut avoir été établi et peut désigner un membre du secrétariat pour le remplacer à ces séances. | UN | ويعمل الأمين العام لاجتماع الدول الأطراف بهذه الصفة في جميع الاجتماعات، بما فيها اجتماعات ما قد يُنشأ من لجان أو أفرقة عاملة أو هيئات فرعية، وللأمين العام أن يعين عضواً آخر من الأمانة ليحل محله في تلك الاجتماعات. |
J'ajouterai aussi que nous espérons qu'il en sera ainsi de tous les aspects du projet de programme de travail, c'est-à-dire des aspects de fond, de la désignation des présidents de groupe de travail ou des coordonnateurs ou de la répartition du temps réservé aux groupes de travail. | UN | وأعرب عن أملنا في أن ينطبق ذلك على الجوانب المختلفة لبرنامج العمل، سواء على عناصره الموضوعية، أو تعيين رؤساء الأفرقة العاملة أو المنسقين، أو تخصيص الوقت الكافي للأفرقة العاملة. |
31. Le Conseil a souligné que quand ils acceptent les conditions dont est assortie la subvention, les bénéficiaires s'engagent à participer intégralement à la session du groupe de travail ou de l'Instance permanente. | UN | 31- شدد المجلس على ضرورة أن يتعهد المستفيدون من منح السفر لدى قبولهم للشروط المرفقة بالمنحة بالمشاركة التامة في دورة الفريقين العاملين أو المنتدى الدائم. |
Recommandation 4 : Les Nations Unies doivent créer un groupe de travail ou un comité afin de repenser, actualiser et synchroniser les définitions de la terminologie des recensements utilisée pour les sources de données et les méthodes de dénombrement basées sur des pratiques actuelles. | UN | التوصية 4: ينبغي أن تنشئ الأمم المتحدة فرقة عمل أو لجنة لإعادة النظر في تعاريف مصطلحات التعدادات المستخدمة في مصادر البيانات وفي أساليب العد على أساس الممارسات الحالية، وتحديث هذه المعارف والمختصرات واستخدامها على نحو متساوق. |
Il a été convenu que les décisions du Groupe de travail concernant le traitement de ces questions dans le Guide révisé devraient être maintenues à moins qu'elles ne soient annulées au cours des débats ultérieurs du groupe de travail ou de la Commission. | UN | واتُفق على ضرورة الإبقاء على القرارات التي اتخذها الفريق العامل بشأن تناول تلك المسائل ما لم تَجُبَّها قراراتٌ يتَّخذها الفريقُ العامل أو تتَّخذها اللجنة في مناقشات لاحقة. |
3. Le groupe de travail ou le Rapporteur peut déclarer une communication irrecevable à condition que la décision soit prise à l'unanimité. | UN | 3- يجوز للفريق العامل أو للمقرر أن يُعلن أن بلاغاً غير مقبول شريطة أن يُقرر جميع أعضاء الفريق ذلك. |