Renforcer les interactions entre membres et non-membres du Groupe des Vingt | UN | تعزيز إطار مشاركة الدول غير الأعضاء في مجموعة العشرين |
À cet égard, il convient de noter qu'à Cannes, les dirigeants du Groupe des Vingt ont réaffirmé leur opposition au protectionnisme. | UN | في ذلك الصدد، تنبغي الإشارة إلى أن قادة مجموعة العشرين أعادوا التأكيد، في كان، على موقفهم المعارض للحمائية. |
Le Secrétariat a également été encouragé à continuer de collaborer avec le Groupe des Vingt et le Business-20 en matière de lutte contre la corruption. | UN | وشُجِّعت الأمانة أيضا على مواصلة العمل مع مجموعة العشرين ومجموعة العشرين المعنية بالأعمال التجارية بشأن قضايا الفساد. |
Ils ont convenu de coordonner leurs positions au sein du Groupe des Vingt et de promouvoir : | UN | واتفقت على تنسيق مواقفها في إطار عملية مجموعة العشرين وعلى تشجيع ما يلي: |
Le Groupe des Vingt (G-20) a remplacé le Groupe des Huit pour être désormais le principal forum de délibérations sur les questions économiques. | UN | فقد حلت مجموعة العشرين محل مجموعة الثمانية باعتبارها المحفل الرئيسي للتداول بشأن القضايا الاقتصادية. |
La Lettonie salue le rôle de chef de file joué par les pays du Groupe des Vingt (G-20). | UN | وتشيد لاتفيا بالدور والقيادة اللذين تضطلع بهما بلدان مجموعة العشرين. |
Le Groupe des Vingt, lors de son dernier sommet organisé l'année dernière, s'est autoproclamé forum de coordination des politiques économiques mondiales. | UN | ووجدنا مجموعة العشرين في مؤتمر قمّتها الأخير في العام الماضي، قد أعلنت عن نفسها بصفتها محفلاً لتنسيق السياسات الاقتصادية العالمية. |
À cet égard, Saint-Martin est conscient du rôle essentiel que joue le Groupe des Vingt (G-20), qui, en 2009, a été en mesure de prévenir une dépression économique mondiale en adoptant dans les meilleurs délais une action coordonnée. | UN | وفي ذلك الصدد، تقر سان مارينو، بالدور الجوهري الذي تقوم به مجموعة العشرين التي تمكنت في عام 2009، من الحيلولة دون وقوع كساد اقتصادي عالمي بقيامها بعمل منسق وفي أوانه. |
La crise survenue récemment a démontré à quel point une action commune du Groupe des Vingt peut être importante - voire indispensable - dans de telles situations. | UN | لقد كشفت الأزمة الأخيرة بوضوح عن أهمية العمل المشترك الذي تقوم به مجموعة العشرين في مثل هذه الحالات وهو عمل لا غنى عنه. |
Nous saluons l'action accomplie par le Groupe des Vingt et d'autres groupements en vue de contribuer à la recherche de solutions mondiales. | UN | نرحب بعمل مجموعة العشرين والمجموعات الأخرى بهدف الإسهام في إيجاد حلول عالمية. |
Il convient notamment de souligner le travail positif réalisé dans le cadre du Groupe des Vingt. | UN | وتجدر الإشارة بشكل خاص إلى العمل الإيجابي الذي قامت به مجموعة العشرين في هذا الصدد. |
Le FMI et autres entités sont sur le point de présenter des propositions au Groupe des Vingt. | UN | إن صندوق النقد الدولي، وهيئات أخرى، على وشك تقديم مقترحات إلى مجموعة العشرين. |
L'appel lancé aux États Membres par le Groupe des Vingt en faveur d'approches harmonisées dans les différentes organisations dont ils étaient membres a été mentionné. | UN | وأُحيط علما أيضا بدعوة الدول الأعضاء في مجموعة العشرين إلى تشجيع اتباع نهوج متسقة في شتى المنظمات التي تنتسب إليها. |
Le principe de la responsabilité mutuelle a aussi été reconnu récemment à la réunion du Groupe des Vingt. | UN | وجرى أيضا مؤخرا التسليم بمبدأ المساءلة المتبادلة في اجتماع مجموعة العشرين. |
L'action que mène le Groupe des Vingt (G-20) marque un grand pas en avant sur cette voie. | UN | وتمثل مجموعة العشرين خطوة هامة في ذلك الصدد. |
Il était malencontreux que l'ONU ne soit pas conviée aux réunions qui préparent l'ordre du jour du Groupe des Vingt. | UN | ومن المؤسف أن الأمم المتحدة لم تشارك في العمليات التحضيرية التي حددت جداول أعمال مجموعة العشرين. |
La réunion du Groupe des Vingt, qui s'est récemment tenue à Pittsburg, apporte quelques éléments de réponse. | UN | ويقدم الاجتماع الذي عقدته مجموعة العشرين في بيتسبرغ مؤخرا بعض عناصر الاستجابة. |
Je salue à cet égard les efforts déployés par le Fonds monétaire international (FMI) pour améliorer ses modalités de prêt et l'appui exprimé par les dirigeants du Groupe des Vingt à un accroissement des capacités de prêt du FMI. | UN | وأرحب بجهود صندوق النقد الدولي، لتحسين إطاره للإقراض وبتأييد زعماء مجموعة العشرين لزيادة قدرة الصندوق على الإقراض. |
Prenons, par exemple, le cas des débats qui se déroulent actuellement dans le Groupe des Vingt. | UN | لنأخذ، على سبيل المثال، حالة المناقشات التي تجري في مجموعة العشرين. |
J'espère sincèrement que le Sommet de Pittsburgh du Groupe des Vingt adoptera de nouvelles mesures en faveur de la reprise mondiale. | UN | آمل بصدق في أن يتفق مؤتمر قمة بيتسبرغ لمجموعة العشرين على اتخاذ مزيد من التدابير لتحقيق انتعاش عالمي. |
Les programmes nationaux de relance et les programmes de relance économique du Groupe des Vingt sont trop fragiles pour couvrir les besoins particuliers des pays les moins avancés. | UN | وأن الصفقات الاقتصادية الوطنية وتلك الخاصة بمجموعة العشرين أضعف من أن تغطي الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا. |