Selon l'approche adoptée par le Groupe interinstitutions, les initiatives relèvent de la responsabilité des gouvernements. | UN | ويتطلب النهج الذي اتبعه الفريق المشترك بين الوكالات أن تكون المبادرات من مسؤولية الحكومات الوطنية. |
La Commission est invitée à prendre note des progrès réalisés par le Groupe interinstitutions et d'experts et la Division de la statistique, ainsi que des orientations futures de leurs travaux. | UN | واللجنة مدعوة إلى أن تحيط علما بالتقدم الذي أحرزه الفريق المشترك بين الوكالات والخبراء المعني بمؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية وشعبة الإحصاءات وباتجاه أعمالهما في المستقبل. |
Il contient des informations communiquées par des États Membres, le Secrétariat et les membres du Groupe interinstitutions sur la justice pour mineurs. | UN | وهو يتضمّن معلومات مقدَّمة من الدول الأعضاء ومن أمانة وأعضاء الفريق المشترك بين الوكالات المعني بقضاء الأحداث. |
En 2013, le Groupe interinstitutions a participé à plus de 30 programmes conjoints au niveau des pays. | UN | وفي عام 2013، شاركت المجموعة المشتركة بين الوكالات في أكثر من 30 برنامجاً قطرياً مشتركاً. |
Une autre note d'orientation a été préparée par un Groupe interinstitutions et distribué aux organismes onusiens régionaux et nationaux. | UN | وأعد فريق مشترك بين الوكالات مذكرة توجيهية أخرى وُزِّعت على وكالات الأمم المتحدة على الصعيدين الإقليمي والقطري. |
Les activités ainsi proposées faciliteront l'appui et le suivi à apporter au Groupe interinstitutions des Nations Unies. | UN | وستشكل المقترحات التي ستنبثق عن الوثيقة إسهاما لدعم ومتابعة أنشطة فريق الأمم المتحدة المشترك بين الوكالات في شيلي. |
Groupe interinstitutions sur la justice pour mineurs | UN | الفريق المشترك بين الوكالات المعني بقضاء الأحداث |
Activités conjointes des membres du Groupe interinstitutions sur la justice pour mineurs | UN | الأنشطة المشتركة التي يضطلع بها أعضاء الفريق المشترك بين الوكالات المعني بقضاء الأحداث |
L'UNODC est aussi un membre actif du Groupe de coordination et de conseil sur l'état de droit des Nations Unies et un membre du Groupe interinstitutions. | UN | والمكتب عضو نشط أيضا في فريق الأمم المتحدة التنسيقي والمرجعي المعني بسيادة القانون وفي الفريق المشترك بين الوكالات. |
Les résultats de l'examen indiquent que la répartition générale des rôles et responsabilités au sein du Groupe interinstitutions de coordination est dans une large mesure satisfaisante. | UN | تشير نتائج الاستعراض إلى أن التقسيم العام للأدوار والمسؤوليات داخل الفريق المشترك بين الوكالات ملائم إلى حد كبير. |
Elle a ajouté qu'un Groupe interinstitutions s'occupait également des indicateurs et de l'évaluation des résultats obtenus. | UN | وأضافت أن الفريق المشترك بين الوكالات يركز أيضا على المؤشرات وقياسات اﻷداء. |
Elle a ajouté qu'un Groupe interinstitutions s'occupait également des indicateurs et de l'évaluation des résultats obtenus. | UN | وأضافت أن الفريق المشترك بين الوكالات يركز أيضا على المؤشرات وقياسات الأداء. |
2. Le Coordonnateur réunit le Groupe interinstitutions et lui demande d'approuver la stratégie géorgienne pour l'Ossétie du Sud. | UN | 2 - يدعو المنسق الفريق المشترك بين الوكالات إلى الانعقاد بغرض الاتفاق بشأن استراتيجية جورجيا الخاصة بأوسيتيا الجنوبية. |
Le Groupe interinstitutions met la dernière main à un manuel à l'intention des directeurs de programmes sur le terrain. | UN | ويضع الفريق المشترك بين الوكالات الصيغة النهائية لكتيب معد لمديري البرامج الميدانية. |
i) Afrique: Le Groupe interinstitutions participe à l'initiative régionale sur l'industrie, le commerce et l'accès aux marchés coordonnée par l'ONUDI. | UN | تشارك المجموعة المشتركة بين الوكالات في المبادرة الإقليمية المتعلقة بالصناعة والتجارة والوصول إلى الأسواق، التي تتولى تنسيقها منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية. |
S'il y a lieu, ces activités seront exécutées dans le cadre du Groupe interinstitutions des Nations Unies sur le commerce et les capacités productives. | UN | وستنفذ هذه الأنشطة عند الاقتضاء ضمن إطار المجموعة المشتركة بين الوكالات المعنية بالتجارة والقدرات الإنتاجية. |
Le programme est membre du Groupe interinstitutions chargé d'assurer la direction du processus. | UN | والبرنامج عضو في فريق مشترك بين الوكالات أُنشئ لتوجيه هذه العملية. |
Un Groupe interinstitutions a été chargé d'examiner des propositions concernant la définition de normes minimales communes en matière de sécurité aérienne. | UN | وقد كلف فريق مشترك بين الوكالات بالنظر في المقترحات بوضع معايير دنيا للسلامة والأمن الجويين. |
UNIFEM fait partie du Groupe interinstitutions des Nations Unies sur l'évaluation et renforcera sa fonction d'évaluation au cours des trois prochaines années. | UN | ويشارك الصندوق في فريق الأمم المتحدة المشترك بين الوكالات المعني بالتقييم ويعمل على تعزيز وظيفة التقييم لديه على مدى السنوات الثلاث القادمة. |
Recommandations du Groupe interinstitutions de coopération | UN | توصيات فريق التنسيق المشترك بين الوكالات |
A coordonné les travaux du Groupe interinstitutions et d'experts sur les indicateurs relatifs aux objectifs du Millénaire pour le développement et a géré une base de données | UN | نسقت عمل فريق الخبراء المشترك بين الوكالات المعني بمؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية واحتفظت بقاعدة بيانات عن المؤشرات |
Groupe interinstitutions conçu pour offrir des programmes de production, santé, assistance sociale et éducation aux écoles publiques aux résultats les plus faibles | UN | فريق مشترك بين المؤسسات شكّل لتوفير البرامج التعليمية والصحية والإرشاد الاجتماعي والتعليمي للمدارس العامة ذات الإنجاز التعليمي المنخفض |
Depuis 2002, le Ministère des relations extérieures a une Direction des droits de l'homme qui coordonne les activités du Groupe interinstitutions pour les droits de l'homme. | UN | ومنذ 2002، أصبح لوزارة الشؤون الخارجية دائرة لحقوق الإنسان تقوم بتنسيق أنشطة الفريق المشترك بين المؤسسات لحقوق الإنسان. |
31. Au Viet Nam, la CNUCED participe au projet commun < < Production et commerce verts aux fins de la multiplication des possibilités de revenu et d'emploi pour les zones rurales > > exécuté dans le cadre du projet pilote < < Une ONU > > par le Groupe interinstitutions. | UN | 31- وفي فييت نام، يشارك الأونكتاد في البرنامج المشترك المعنون " الإنتاج الأخضر والتجارة الخضراء لزيادة الدخل وفرص العمل للفقراء في المناطق الريفية " الذي تنفذه المجموعة المشتركة المذكورة في إطار مشروع البلدان التجريبية لمبادرة وحدة العمل في الأمم المتحدة. |
Au Pakistan, des concertations sur l'égalité des sexes ont été engagées entre le Gouvernement et le Groupe interinstitutions sur la participation des femmes au développement afin d'encourager les divers acteurs à participer activement à la rééducation du document intérimaire de stratégie pour la réduction de la pauvreté. | UN | وفي باكستان، أُجري حوار مع الحكومة والفريق المشترك بين الوكالات المعني بالمسائل الجنسانية والتنمية لدعم المشاركة النشطة لمختلف أصحاب المصالح في إعداد مشروع الورقة المؤقتة. |
Au Panama, par exemple, un programme commun pour la réalisation de l'OMD concernant la réduction de la pauvreté a été formulé dans le cadre du Groupe interinstitutions du CCS. | UN | ففي بنما، على سبيل المثال، وضعت مجموعة مجلس الرؤساء التنفيذيين المشتركة بين الوكالات برنامجاً مشتركاً لتنفيذ هدف الحد من الفقر في إطار الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le Groupe interinstitutions est une initiative commune du système des Nations Unies lancée en 2007 pour renforcer la stratégie < < Unis dans l'action > > de manière à faire en sorte que les secteurs commerciaux et productifs apportent une contribution concrète à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). | UN | وقد أُنشئت المجموعة المذكورة أعلاه كمبادرة مشتركة بين وكالات الأمم المتحدة. وهي تهدف إلى تعزيز مبادرة " توحيد الأداء " في منظومة الأمم المتحدة من أجل ضمان المساهمة الملموسة للتجارة والقطاعات الإنتاجية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |