L'Iraq et le gouvernement du fournisseur signaleront immédiatement au Groupe mixte toute modification concernant les déclarations antérieures dont ils auraient connaissance. | UN | وأما التغييرات الهامة التي تدخل على بيانات سابقة فيحيلها العراق وحكومة المورد إلى الوحدة المشتركة عند اطلاعهما عليها. |
Les mêmes considérations s'appliqueront aux effectifs du Groupe mixte à New York et à son groupe au Centre de contrôle et de vérification de Bagdad. | UN | وستنطبق نفس الاعتبارات على عدد اﻷفراد العاملين في الوحدة المشتركة بنيويورك وفي فريقها بمركز بغداد للرصد والتحقق. |
L'atelier fait suite à l'évaluation des moyens menée à bien par le Groupe mixte en mars 2005. | UN | وحلقة العمل هذه هي بمثابة نشاط متابعة لتقييم للقدرة كانت قد أجرته الوحدة المشتركة في آذار/مارس 2005. |
:: Le Groupe mixte de suivi a pour fonction de contrôler la procédure d'appréciation du comportement professionnel. | UN | :: يتمثل دور الفريق المشترك المعني بالرصد على صعيد البعثات في رصد عملية تقييم الأداء. |
Monsieur Augusto Ramirez-Ocampo, mon représentant spécial en El Salvador, m'a informé que le Président Cristiani avait nommé les deux représentants indépendants du Gouvernement au Groupe mixte. | UN | وقد أبلغني ممثلي الخاص في السلفادور، السيد أوغوستو راميريز ـ أوكامبو، بأن الرئيس كريستياني قد رشح الممثلين الحكوميين المستقلين في الفريق المشترك. |
PRINCIPES REGISSANT LA CREATION D'UN Groupe mixte CHARGE D'ENQUETER | UN | المبادئ المتعلقة بإنشاء فريق مشترك للتحقيق بشأن الجماعات |
Le PNUE est intégré au mécanisme UNDAC par le biais du Groupe mixte. | UN | وينضم برنامج الأمم المتحدة للبيئة في آلية فريق الأمم المتحدة لتقييم وتنسيق الكوارث من خلال الوحدة المشتركة. |
À cet égard, il devra l'informer du numéro de référence unique attribué à l'opération par le Groupe mixte sur la base de sa notification initiale. | UN | وفي هذا الصدد، يبلغ العراق المورﱢد بالرقم المرجعي الوحيد الذي تعينه الوحدة المشتركة على أساس إخطار العراق اﻷولي. |
Ils seront disponibles en anglais et en français et devront être remis au Groupe mixte dans l'une de ces deux langues, ce qui en facilitera et accélérera le traitement. | UN | وستكون متاحة باللغتين الانكليزية والفرنسية، وستقدم إلى الوحدة المشتركة بواحدة منهما، بما يسهﱢل ويعجل تجهيزها. |
Il notifiera alors au Groupe mixte toutes les expéditions de tels articles. | UN | وعند حصول ذلك، يخطر هذا البلد الوحدة المشتركة بجميع التوريدات المتعلقة بهذه اﻷصناف. |
La CEPALC le faisait autrefois dans le cadre du Groupe mixte CEPALC/CNUEH (Habitat) chargé des établissements humains. | UN | كما أفادت اللجنة الاقتصادية لامريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بأنها أجرت برمجة مشتركة عن طريق الوحدة المشتركة بين اللجنة ومركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية بشأن المستوطنات البشرية في الماضي. |
L'Iraq adressera les formulaires qu'il est tenu de présenter au Centre de contrôle et de vérification de Bagdad, commun à la Commission et à l'AIEA, qui les transmettra au Groupe mixte à New York. | UN | أما الاخطارات التي يجب أن يقدمها العراق، فستوجه إلى مركز بغداد للرصد والتفتيش الذي يقدم خدماته، في آن معا، للجنة الخاصة والوكالة ﻹحالتها فيما بعد إلى الوحدة المشتركة في نيويورك. |
Le texte des principes régissant la création du Groupe mixte est annexé à la présente. | UN | ومرفق بهذه الرسالة نص المبادئ المتعلقة بإنشاء الفريق المشترك. |
4. Le Groupe mixte s'efforcera d'adopter ses décisions par consensus. | UN | ٤ - يسعى الفريق المشترك الى اتخاذ قراراته بالتوافق في اﻵراء. |
En 2011, un Groupe mixte central de suivi a été créé en tant qu'organe subsidiaire du Comité Administration-personnel. | UN | وفي عام 2011، تم إنشاء الفريق المشترك العالمي المعني بالرصد بوصفه فريقا فرعيا في اللجنة المشتركة بين الموظفين والإدارة. |
Les parties au conflit ont intensifié leur coopération avec le Groupe mixte d'établissement des faits. | UN | زيادة التعاون من جانب الطرفين في النزاع في أنشطة الفريق المشترك لتقصي الحقائق |
C'est après cette tentative de conciliation que le membre du personnel peut s'adresser, soit au médiateur, soit à un Groupe mixte. | UN | ويجوز للموظف، بعد الاجتماع، أن يلجأ إلى اتخاذ مزيد من الإجراءات أمام أمين المظالم أو الفريق المشترك. |
En l'absence de ressources spécifiques en la matière, on encourageait les services à recourir à des mécanismes communs tels que le Groupe mixte d'institutions juridiques. | UN | وتحظى بتأييد شديد فكرة استخدام آليات جماعية مثل فكرة تشكيل فريق مشترك للوكالات القانونية في حال عدم توفر موارد مخصصة لمعالجة هذا الأمر. |
Appui au Groupe mixte en El Salvador | UN | دعم المجموعة المشتركة في السلفادور |
Elles prévoient la création d'un Groupe mixte auquel doivent être déclarées l'exportation des articles considérés vers l'Iraq et leur importation par ce pays. | UN | وتتضمن هذه الأحكام إنشاء وحدة مشتركة ينبغي تبليغها بالصادرات إلى العراق وبوارداته ذات الصلة. |
La Cinquième Commission pourra souhaiter recommander à l'Assemblée générale de faire siennes les vues et recommandations du Groupe mixte de vérificateurs externes des comptes, telles qu'appuyées par le CAC. | UN | وقد ترغب اللجنة الخامسة في أن توصي الجمعية العامة باﻷخذ بآراء وتوصيات الفريق المختلط للمراجعين الخارجيين للحسابات على النحو الذي أيدتها به لجنة التنسيق اﻹدارية. |
Pour soutenir le Groupe mixte de contrôle des exportations et des importations, le personnel analyse, sur le plan technique, les informations relatives à l'importation par l'Iraq d'articles à double usage. | UN | ودعما للوحدة المشتركة للصادرات والواردات، يجري الموظفون استعراضا فنيا للمعلومات ذات الصلة باستيراد العراق للسلع ذات الاستخدام المزدوج. |
Durant ses travaux, le Groupe mixte a exposé l'état d'avancement de ses recherches et ses conclusions au comité directeur mis en place pour suivre l'évolution desdits travaux. | UN | وفي معرض البحث، قدم فريق الأبحاث إلى فريق توجيهي عرضاً يبين ما أحرزه من تقدم وما توصل إليه من نتائج. |
Le Comité consultatif ne peut que souligner que les membres du Groupe mixte de vérificateurs externes ont été choisis par les organes délibérants compétents pour mener au nom de tous les États Membres les diverses activités qui entrent dans leur mandat. | UN | ولا يسع اللجنة إلا أن تؤكد على أن الهيئات التشريعية المختصة قد اختارت أعضاء فريق مراجعي الحسابات الخارجيين حتى يضطلعوا بمختلف اﻷنشطة التي تدخل في نطاق اختصاصهم بالنيابة عن جميع الدول اﻷعضاء. |
:: Fourniture de directives au Groupe mixte de mise en œuvre sur les décisions à prendre en matière de réadaptation et de réinsertion, sur la base de réunions tenues avec la Commission nationale de désarmement, de démobilisation, de réadaptation et de réinsertion | UN | :: تقديم التوجيه إلى وحدة التنفيذ المشتركة بشأن القضايا المتعلقة بسياسة التأهيل وإعادة الادماج، وذلك بالاستناد إلى الاجتماعات المعقودة مع اللجنة الوطنية لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والتأهيل |