"groupe officieux" - Traduction Français en Arabe

    • فريق غير رسمي
        
    • مجموعة غير رسمية
        
    • الفريق غير الرسمي
        
    • المجموعة غير الرسمية
        
    Un groupe officieux qui avait été chargé de préparer la liste des victimes du racisme et des cas de double discrimination n'a pu présenter le travail demandé. UN ولم يتمكن فريق غير رسمي كلف بإعداد قائمة بضحايا العنصرية وحالات التمييز المزدوج من تقديم العمل المطلوب.
    JUDICIAIRE Ces propositions et compilations ont été préparées par un groupe officieux chargé de la septième partie. UN أعد هذه الاقتراحات والتجميعات فريق غير رسمي معني بالباب ٧.
    Décision 20 : Le Secrétaire général demandera l'avis d'un groupe officieux de conseillers indépendants pour les nominations de hauts fonctionnaires. UN اﻹجراء ٢٠: سيلتمس اﻷمين العام مشورة فريق غير رسمي من المستشارين المستقلين بشأن التعيينات في الوظائف العليا.
    Afin d'assurer l'appui nécessaire, on pourrait créer un groupe officieux des Amis de l'Afrique du Sud à l'Assemblée générale. UN ولهذا الغرض يمكن تشكيل مجموعة غير رسمية من أصدقاء جنوب افريقيا في الجمعية العامة لتوفير الدعم اللازم.
    De même, en ce qui concerne la Conférence du désarmement, il convient de souligner que, cette année, les délégations des États observateurs dans cette instance, notamment la mienne, se sont organisées en un groupe officieux d'observateurs. UN وفيما يتعلق أيضاً بمؤتمر نزع السلاح، ينبغي الإشارة إلى أنه في هذا العام، انتظمت وفود الدول المراقبة في المؤتمر، بما في ذلك بلدي، في مجموعة غير رسمية من المراقبين في المؤتمر.
    La proposition ci-après, concernant l'article 28, a aussi été présentée par le groupe officieux sur la coopération judiciaire et l'exécution : UN وقدم الفريق غير الرسمي المعني بالتعاون واﻹنفاذ أيضا الاقتراح التالي للمادة ٢٨:
    Le groupe officieux de la coopération judiciaire et de l'exécution a également fait la proposition suivante pour l'article 29 : UN قدم الفريق غير الرسمي المعني بالتعاون القضائي والانفاذ الاقتراح التالي للمادة ٢٩ أيضا:
    En tant que membre du groupe officieux des États de même avis sur les sanctions ciblées, le Liechtenstein continuera d'œuvrer pour l'efficacité et la légitimité des régimes de sanctions liés au terrorisme. UN وبما أن ليختنشتاين عضو في المجموعة غير الرسمية للبلدان المتقاربة التفكير، فستواصل دعم فعالية أنظمة الجزاءات المتعلقة بمكافحة الإرهاب وتأييد شرعيتها.
    C'est dans ce contexte que le Gouvernement américain a demandé instamment aux pays qui exportent des substances chimiques nécessaires à la fabrication des drogues illicites de constituer un groupe officieux qui aurait pour mandat d'empêcher les producteurs de drogues de se procurer ces substances. UN وفي هذا السياق حثت الحكومة اﻷمريكية البلدان التي تصدر المواد الكيميائية اللازمة لصناعة المخدرات غير المشروعة على تشكيل فريق غير رسمي يعهد إليه بمنع منتجي المخدرات من الحصول على هذه المواد.
    Je demande à présent à toutes les nations qui exportent les produits chimiques nécessaires à la production des drogues illicites de créer un groupe officieux dont les membres oeuvreront pour refuser l'envoi de ces produits chimiques aux producteurs de drogues. UN واﻵن أطلب من كل أمة تصدر المواد الكيميائية اللازمة لصنع المخدرات غير المشروعة إنشاء فريق غير رسمي يعمل أعضاؤه على منع حصول منتجي المخدرات على هذه المواد الكيميائية.
    II. AUTRE LIBELLÉ DES PARAGRAPHES 32 À 34 PROPOSÉ PAR UN groupe officieux DE DÉLÉGATIONS 29 UN الثاني - نص بديل للفقرات من ٣٢ إلى ٣٤ أعده فريق غير رسمي من الوفود
    III. LIBELLÉ DES PARAGRAPHES 36 À 41 PROPOSÉ PAR UN groupe officieux DE DÉLÉGATIONS 32 UN الثالث - النص البديل للفقرات من ٣٦ إلى ٤١ الذي أعده فريق غير رسمي من الوفود
    Un groupe officieux dirigé par la division des finances du Ministère des finances a été constitué en 2007 pour assurer le suivi des instructions budgétaires No 1, notamment pour les questions relatives à la pauvreté et à l'égalité entre les sexes. UN وشُكل في عام 2007 فريق غير رسمي برئاسة شعبة المالية في وزارة المالية لمتابعة موضوعين بصورة خاصة هما الفقر والجنسانية في التعميم رقم 1 الخاص بالميزانية.
    Le 31 août 1993, à la réunion du Comité des négociations commerciales d'Uruguay, il a été décidé de créer un groupe officieux chargé d'examiner les questions institutionnelles des négociations d'Uruguay, notamment la proposition concernant la création de l'Organisation multilatérale du commerce. UN وفــي ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٣ تقرر، في اجتماع لجنة المفاوضات التجارية المعنية بجولة أوروغواي، إنشاء فريق غير رسمي لمناقشة المسائل المؤسسية للدورة، ومنها المنظمة المقترحة للتجارة المتعددة اﻷطراف.
    PROPOSITION D'UN groupe officieux D'EXPERTS PROVENANT DES PAYS VISES UN مقترح مقدم من فريق غير رسمي من خبراء البلدان المدرجة في المرفق اﻷول)١(
    Il ajoute que le Gouvernement estonien est allé jusqu'à inviter un groupe officieux de juristes russes afin de répondre à leurs préoccupations. UN وأضاف أن حكومة استونيا ذهبت إلى أبعد من ذلك فقد دعت مجموعة غير رسمية من الحقوقيين الروس وذلك لﻹجابة على استفساراتهم.
    Afin d'assurer l'appui nécessaire, on pourrait créer un groupe officieux des Amis de l'Afrique du Sud à l'Assemblée générale. UN ولهذا الغرض يمكن تشكيل مجموعة غير رسمية من أصدقاء جنوب افريقيا في الجمعية العامة لتوفير الدعم اللازم.
    Il a en outre été décidé qu'un groupe officieux des Amis du Président serait constitué pour aider celui-ci à préparer un résumé des consultations ministérielles. UN وقد تقرر أيضاً أن تكون مجموعة غير رسمية من أصدقاء الرئيس لمساعدة الرئيس في إعداد موجز المشاورات الوزارية.
    Ainsi, par exemple, le groupe officieux interinstitutions sur la planification stratégique créé par le FNUAP réalise des progrès conséquents dans l'harmonisation des cadres de résultats et autres outils de planification. UN فعلى سبيل المثال، يحرز الفريق غير الرسمي المشترك بين الوكالات المعني بالتخطيط الاستراتيجي الذي بدأه الصندوق تقدما كبيرا نحو مواءمة أطر النتائج وأدوات التخطيط الأخرى.
    Le groupe officieux a consacré un temps considérable à étudier à fond toute la question de la situation financière de l'Organisation des Nations Unies et, en particulier, les changements qui pourraient être apportés à la présente méthode de calcul des contributions. UN وذلك الفريق غير الرسمي استغرق وقتا طويلا كيما يتعمق في دراسة كامل مسألة الحالة المالية لﻷمم المتحــدة، وبخاصة إمكانية إدخال تغييرات على الصيغة الحالية لجدول اﻷنصبة المقررة.
    La Thaïlande, en sa qualité de coordonnatrice du groupe officieux des États observateurs auprès de la Conférence du désarmement, estime que cette instance doit réunir toutes les parties prenantes. UN إن تايلند، بوصفها منسق المجموعة غير الرسمية للدول المراقبة في مؤتمر نزع السلاح تعتقد اعتقادا راسخا بأنه يجب إشراك جميع أصحاب المصلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus