"groupe vulnérable" - Traduction Français en Arabe

    • الفئة الضعيفة
        
    • المجموعة الضعيفة
        
    • الفئات الضعيفة
        
    • الفئة المستضعفة
        
    • الجماعات الضعيفة
        
    • فئة مستضعفة
        
    • مجموعة مستضعفة
        
    • بوصفهم فئة ضعيفة
        
    • والفئة المستضعفة
        
    • باعتبارهن فئة ضعيفة
        
    • فئة ضعيفة أخرى
        
    • فئة ضعيفة محددة
        
    • مجموعة ضعيفة
        
    En outre, le Gouvernement garantit également des services élémentaires dans les domaines des soins de santé, de l'éducation et du logement pour ce groupe vulnérable. UN وعلاوة على هذا تضمن الحكومة أيضا خدمات أولية في مجالات الصحة والتعليم واﻹسكان لهذه الفئة الضعيفة.
    La protection des droits de ce groupe vulnérable et la garantie d'une qualité de vie et d'une discrimination zéro à leur encontre constituent une priorité du Gouvernement. UN وتشكل حماية حقوق هذه الفئة الضعيفة وضمان جودة الحياة لها والقضاء التام على التمييز ضدها أولوية للحكومة.
    groupe vulnérable, aux besoins innombrables, les Twas n'ont à ce jour bénéficié d'aucun programme spécifique d'assistance. UN فهذه المجموعة الضعيفة ذات الاحتياجات التي لا حصر لها، لم تحظ حتى هذا اليوم بأي برنامج خاص لمساعدتها.
    Formation de personnes appartenant à ce groupe vulnérable sanctionnée par un certificat leur donnant accès à de meilleures possibilités d'emploi. UN التدريب ثم إصدار شهادات المهنة للأشخاص في هذه المجموعة الضعيفة لتمكينهم من الحصول على مزيد من اختيار العمل.
    Les migrants, à l'instar des populations autochtones et des minorités, constituaient un groupe vulnérable ayant besoin de protection. UN فهم من الفئات الضعيفة والمعرضة بالتالي للمخاطر، شأنهم في ذلك شأن السكان الأصليين والأقليات، وتعوزهم الحماية.
    Elle a invité la communauté internationale à coopérer en vue d'une protection des droits de ce groupe vulnérable et pour une meilleure perception de celui-ci. UN ودعت المجتمع الدولي إلى التعاون لضمان حماية حقوق هذه الفئة المستضعفة وإبرازها بصورة أوضح.
    De façon plus générale, les États parties devraient sensibiliser l'opinion au problème de la discrimination contre les jeunes enfants dans leur ensemble et, en particulier, contre ceux qui appartiennent à un groupe vulnérable. UN وبوجه أعم، ينبغي قيام الدول الأطراف بالتوعية بالتمييز الموجه ضد صغار الأطفال بصورة عامة، وضد الجماعات الضعيفة بصورة خاصة.
    Les enfants et les adolescents restent un groupe vulnérable au sein de la plupart des sociétés. UN ولا يزال الأطفال والمراهقون يشكلون فئة مستضعفة في معظم المجتمعات.
    Les femmes ne formaient pas seulement un groupe vulnérable; elles représentaient la moitié de la population et c'était là une réalité dont il fallait tenir compte quand on parlait de progrès. UN فالنساء لسن مجرد مجموعة مستضعفة بل هن نصف السكان وينبغي أخذ هذا الواقع في الحسبان عند التحدث عن التقدم.
    L'Institut a dit espérer que l'État accorderait une attention particulière à ce groupe vulnérable. UN وأعربت عن الأمل في أن تولي الدولة اهتماماً خاصاً لهذه الفئة الضعيفة.
    Les interventions antipaludiques pourraient donc jouer un rôle important dans les futures stratégies de prévention de l'anémie chez ce groupe vulnérable. UN لذا فقد تشكل تدخلات مكافحة الملاريا جزءا هاما من الاستراتيجيات المقبلة للوقاية من فقر الدم ضمن هذه الفئة الضعيفة.
    Ce type de communications a pour objet de vérifier que les normes minimales protégeant les droits de l'homme de ce groupe vulnérable sont respectées. UN والغرض من هذه الرسائل التحقق من الالتزام بالمعايير الدنيا لحماية حقوق الإنسان لهذه الفئة الضعيفة.
    Elle intervient efficacement pour faire connaître la situation difficile que connaît ce groupe vulnérable et lutte contre la stigmatisation sociale associée à cette maladie. UN ونجحت هذه المنظمة في تسليط الضوء على محنة هذه الفئة الضعيفة وفي مكافحة الوصمة المجتمعية المقترنة بالمرض.
    Or plus un groupe vulnérable est caché, plus l'État doit s'attacher à garantir ses droits fondamentaux. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن تقدم الحكومة ضمانات أكثر للحقوق الأساسية كلما كانت المجموعة الضعيفة متوارية.
    Divers programmes de microcrédit et de microentreprises lancés par les pouvoirs publics et des organisations non gouvernementales ont ciblé ce groupe vulnérable. UN وقد وجهت برامج مختلفة للائتمانات الصغيرة والمشاريع الصغيرة، على المستوى الحكومي وغير الحكومي نحو هذه المجموعة الضعيفة.
    Remise de récompenses aux institutions ou entreprises pour les encourager à entreprendre des actions visant à promouvoir l'insertion de ce groupe vulnérable sur le marché du travail. UN منح الاعتراف الرسمي لتشجيع مؤسسات أو مشاريع اتخذت تدابير لتشجيع إدماج هذه المجموعة الضعيفة من الأشخاص في مجال العمل.
    Son travail vise à appuyer le droit à l'éducation pour les jeunes filles des zones reculées d'Azerbaïdjan, car elles constituent un groupe vulnérable. UN وتهدف أعمالها إلى دعم الحق في التعليم للفتيات من المناطق النائية من أذربيجان، اللاتي يشكلن إحدى الفئات الضعيفة.
    Il souligne également que les autorités des États où continue de se développer le racisme à l'égard d'un groupe vulnérable sont généralement responsables de cette situation. UN وهو يشير أيضا إلى أن الدول التي يستمر فيها تنامي العنصرية ضد الفئات الضعيفة تكون حكوماتها مسؤولة عن ذلك بالدرجة اﻷولى.
    Il s'est dit satisfait de la prise en compte croissante des personnes handicapées et de l'intensification des campagnes de sensibilisation contre la stigmatisation de ce groupe vulnérable et la discrimination à son égard. UN وأشادت بالتقدم في الاهتمام بالمعاقين وتنظيم حملات توعية لوضع حد للوصم والتمييز في حق هذه الفئة المستضعفة.
    Ce programme a pour cible les jeunes peu instruits, appartenant à un groupe vulnérable ou à une famille défavorisée, et ceux qui sont victimes de discriminations. UN ويستهدف البرنامج الشباب الذين حصلوا قدرا ضئيلا من التعليم بالمدارس، والشباب المنتمين إلى الجماعات الضعيفة والأسر المنخفضة الدخل والشباب الذين يعانون من التمييز.
    Dans cette perspective elles cherchent favoriser les femmes en tant que groupe vulnérable. UN ومن هذا المنظور، تحاول هذه المنظمات تشجيع النساء باعتبارهن فئة مستضعفة.
    S'agissant du sous-titre D, il a proposé que les enfants soient mentionnés en plus des femmes en tant que groupe vulnérable méritant des mesures spéciales de promotion. UN وفيما يتعلق بالعنوان دال، اقترحت الحكومة إضافة الأطفال إلى النساء بوصفهم فئة ضعيفة تستحق جهوداً خاصة للترويج لها.
    96. Malgré la baisse régulière de la mortalité, la situation sanitaire de la population en général et celle du groupe vulnérable que constitue le couple mèreenfant demeurent préoccupantes. UN 96- وعلى الرغم من انخفاض معدل الوفيات بانتظام، لا تزال الحالة الصحية للسكان بشكل عام، والفئة المستضعفة للأم - الطفل بشكل خاص تشكل مصدر قلق.
    L'on a élaboré un plan national relatif à la violence à l'égard des femmes (PLANOVI) y compris handicapées, qui sont considérées comme un groupe vulnérable. UN وتشمل الخطة الوطنية لمنع العنف المنزلي ضد المرأة مفهوم النساء ذوات الإعاقة باعتبارهن فئة ضعيفة.
    Les jeunes et les enfants forment un autre groupe vulnérable de travailleurs dans le secteur du tourisme. UN ٣٨ - ويشكل الشباب واﻷطفال فئة ضعيفة أخرى من فئات العمال في قطاع السياحة.
    À titre d'exemple, en 2007, celle du Mozambique faisait référence à ces personnes comme à un groupe vulnérable. UN ومن الأمثلة على ذلك، أن السياسة الصحية الوطنية لموزامبيق لعام 2007 تشير إلى فئة كبار السن على أنها فئة ضعيفة محددة.
    Les femmes sont devenues un groupe vulnérable en raison de la pauvreté et du chômage. UN وقد أصبحت المرأة مجموعة ضعيفة نتيجة للفقر والبطالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus