"groupements politiques" - Traduction Français en Arabe

    • المجموعات السياسية
        
    • التجمعات السياسية
        
    • الجماعات السياسية
        
    • التي تسعى إلى القيام بأنشطة سياسية
        
    • مجموعات سياسية
        
    Il s'est avéré qu'un tel lien n'existait que lorsque les représentants de ces autorités appartenaient aux groupements politiques au pouvoir à Kaboul. UN ولم يكن الرد باﻹيجاب إلا في الحالات التي كان فيها مسؤولو سلطات المقاطعات أو المناطق تابعين لنفس المجموعات السياسية الحاكمة في كابول.
    Cela dit, les différences entre les positions des divers groupements politiques et des États pris séparément demeurent. UN بيد أن الاختلاف في المواقف بين شتى المجموعات السياسية وفرادى الدول بقي واضحا.
    À ces groupements politiques, il faut aussi ajouter des milices paramilitaires, plus ou moins actives selon les périodes, et dont le rôle a été prépondérant pour M. Gbagbo pendant la crise. UN ويجب أيضاً أن تُضاف إلى هذه التجمعات السياسية ميليشيات شبه عسكرية تنشط إلى حد ما في فترات معينة وكان دورها أساسياً للسيد غباغبو خلال الأزمة.
    Insister simultanément sur le droit à l'information et le droit de réponse pour tous les partis, mouvements et groupements politiques. UN والقيام في الوقت نفسه بتدعيم الحق في الإعلام والحق في الرد لجميع الأحزاب والحركات أو التجمعات السياسية.
    Tous les groupements politiques ont bénéficié de garanties effectives, indépendamment de leur niveau d'appui ou d'opposition au gouvernement. UN وتمتعت جميع الجماعات السياسية بضمانات فعالة، بغض النظر عن مستوى تأييدها للحكومة أو معارضتها لها.
    c) Légaliser les associations indépendantes, en particulier les groupements politiques, les associations syndicales et professionnelles et les organisations de défenses des droits de l'homme, en leur donnant ainsi la possibilité d'agir dans le cadre de la loi, sans ingérence indue de la part des pouvoirs publics; UN )ج( السماح بإضفاء الشرعية على الاتحادات المستقلة، ولا سيما تلك التي تسعى إلى القيام بأنشطة سياسية أو نقابية أو مهنية أو تتعلق بحقوق اﻹنسان، والسماح لها بالعمل في إطار القانون، ولكن دون تدخﱡل لا داعي له من جانب السلطات العامة؛
    Certains de ces pays appartiennent à des groupements politiques et économiques importants, tels que l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE). UN وبعض تلك البلدان أعضاء أيضا في مجموعات سياسية واقتصادية هامة كمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Elles sont de nature très diverse (simples structures familiales, groupements politiques, sociaux, économiques, religieux et éducatifs plus complexes, etc.). UN وتمثل هذه المنظمات من حيث طابعها تشكيلة كبيرة تمتد من الهياكل البسيطة القائمة على القرابة إلى المجموعات السياسية والاجتماعية والاقتصادية والدينية والتربوية اﻷكثر تعقيدا.
    Elles sont de nature très diverse (simples structures familiales, groupements politiques, sociaux, économiques, religieux et éducatifs plus complexes, etc.). UN وتمثل هذه المنظمات من حيث طابعها تشكيلة كبيرة تمتد من الهياكل البسيطة القائمة على القرابة إلى المجموعات السياسية والاجتماعية والاقتصادية والدينية والتربوية اﻷكثر تعقيدا.
    Les groupements politiques ou économiques d'États, qui existent actuellement au Maghreb et dans la région du Golfe, notamment au Yémen, sont exhortés à travailler de concert à la réalisation d'objectifs qui, à l'instar de l'élimination de la poliomyélite, nécessitent une coopération à l'échelon sous-régional. UN ويجري تشجيع المجموعات السياسية أو الاقتصادية القائمة للدول في منطقتي المغرب العربي والخليج، بما فيها اليمن، على العمل معا لضمان تحقيق اﻷهداف التي تتطلب تعاونا دون اقليمي، مثل القضاء على شلل اﻷطفال.
    Il est clair que cette perspective pèse sur de nombreux événements de la vie politique iranienne actuelle. Divers groupements politiques se battent pour obtenir l'avantage, en particulier en ce qui concerne le processus de désignation des candidats. UN ومن الواضح أن كثيراً من الأحداث في حياة إيران السياسية اليوم تتأثر بهذا الاحتمال، فمختلف المجموعات السياسية تناور للاستفادة منها، وخاصة فيما يتعلق بعملية تأهل المرشحين.
    Un montant est prévu pour couvrir les frais de voyage de représentants de groupements politiques appelés à tenir des consultations en Afghanistan, qui pourraient être utiles dans le cadre de la négociation d'un processus de paix et de la constitution d'un futur gouvernement. B. Dépenses de fonctionnement UN رصد أيضا اعتماد لسفر المجموعات السياسية لحضور اجتماعات للتشاور في أفغانستان، والتي قد تكون ذات أهمية حاسمة في سياق المفاوضات المتعلقة بعملية للسلام وتشكيل حكومة في المستقبل.
    Des ressources sont également prévues pour permettre aux représentants des groupements politiques d'assister aux réunions de consultation en Afghanistan, ce qui pourrait faciliter la conduite des négociations sur un processus de paix et la formation du futur gouvernement. UN يخصص اعتماد كذلك لسفر المجموعات السياسية لحضور اجتماعات التشاور في أفغانستان، التي قد تفيد في سياق التفاوض على عملية سياسية وتشكيل الحكومة المقبلة.
    De plus, certains s'interrogent sur l'efficacité des groupements politiques tels qu'ils continuent d'exister à la Conférence. UN وعلاوة على ذلك، يتساءل البعض عن فعالية التجمعات السياسية الحالية التي يلاحظها المؤتمر.
    :: Catégorie D : un représentant de chacun des 11 partis ou des groupements politiques signataires de la feuille de route. UN الفئة دال: ممثل عن كل واحد من الأحزاب أو التجمعات السياسية الموقعة على خارطة الطريق.
    Il prend en compte nombre de propositions de l'OSCE, de l'Union européenne, du Conseil de l'Europe et des représentants de divers groupements politiques. UN ففيه روعيت المقترحات العديدة التي طرحها مؤتمر الأمن والتعاون في أوروبا والاتحاد الأوروبي ومجلس أوروبا وممثلو مختلف التجمعات السياسية.
    — veilleront à ce qu'aucun obstacle d'ordre juridique ou administratif ne s'oppose au libre accès aux médias sur la base de la non-discrimination pour tous les groupes ou groupements politiques et toutes les personnes désirant participer à des élections; UN ضمان ألا تقف أي عقبة قانونية أو إدارية في طريق الوصول دون معوقات إلى وسائط اﻹعلام دون تمييز لكل التجمعات السياسية واﻷفراد الراغبين في الاشتراك في العملية الانتخابية؛
    " Le droit d'association existe pour tout objet licite, y compris celui de former des groupements politiques et des syndicats, sans qu'il soit besoin d'obtenir une autorisation préalable. UN " يحق لﻷفراد تكوين جمعيات ﻷي غرض مشروع، بما في ذلك التجمعات السياسية ونقابات العمال، بدون التماس ترخيص مسبق لذلك.
    Les concessions sur les ressources pétrolières auront une incidence sur les économies dans les deux États et la capacité du MPLS à édifier un État fonctionnel au Sud-Soudan et à encourager la conciliation entre tous les groupements politiques. UN فتقديم تنازلات بشأن الموارد النفطية من شأنه أن يؤثر على اقتصاد كل من البلدين وعلى قدرة الحركة الشعبية لتحرير السودان على بناء دولة قادرة على أداء وظائفها في جنوب السودان وتعزيز التوافق السياسي بين الجماعات السياسية الجنوبية.
    Côté positif, les participants se sont félicités du document national de conciliation élaboré par les groupements politiques palestiniens le 26 juin 2006. UN وعلى الجانب الإيجابي - رحب المشاركون بالموافقة على وثيقة التوفيق الوطنية بين الجماعات السياسية الفلسطينية التي تم التوصل إليها في 26 حزيران/يونيه 2006.
    c) Légaliser les associations indépendantes, en particulier les groupements politiques, les associations syndicales et professionnelles et les organisations de défense des droits de l'homme, en leur donnant ainsi la possibilité d'agir dans le cadre de la loi, sans ingérence indue de la part des pouvoirs publics; UN )ج( السماح بإضفاء الشرعية على الجماعات المستقلة، ولا سيما تلك التي تسعى إلى القيام بأنشطة سياسية أو نقابية أو مهنية أو تتعلق بحقوق اﻹنسان، والسماح لها بالعمل في إطار القانون، ولكن دون تدخﱡل لا داعي له من جانب السلطات العامة؛
    c) Légaliser les associations indépendantes, en particulier les groupements politiques, les associations syndicales et professionnelles et les organisations de défense des droits de l'homme, en leur donnant ainsi la possibilité d'opérer dans le cadre de la loi, sans ingérence indue de la part des pouvoirs publics; UN )ج( السماح بإضفاء الشرعية على المجموعات المستقلة، ولا سيما تلك التي تسعى إلى القيام بأنشطة سياسية أو نقابية أو مهنية أو تتعلق بحقوق اﻹنسان، والسماح لها بالعمل في إطار القانون، ولكن دون تدخل لا داعي له من جانب السلطات العامة؛
    Sur ce chiffre, 90 seraient membres de la LND et les autres seraient des représentants de six autres groupements politiques, désignés dans les documents officiels sous les appellations de Parti démocratique pour une société nouvelle, Union des étudiants, Union des travailleurs, Ligue nationale, Organisation nationale démocratique et Organisation nationale démocratique môn. UN وقيل إن 90 منهم أعضاء في الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية، والبقية من ست مجموعات سياسية أخرى (أسماؤها في سجلات الحكومة هي الحزب الديمقراطي من أجل مجتمع جديد، واتحاد الطلاب واتحاد العمال، والرابطة الوطنية، والهيئة الديمقراطية الوطنية وهيئة مون الديمقراطية الوطنية).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus