"groupements régionaux" - Traduction Français en Arabe

    • التجمعات الإقليمية
        
    • المجموعات الإقليمية
        
    • تجمعات إقليمية
        
    • التجمعات الاقليمية
        
    • مجموعات إقليمية
        
    • التكتلات الإقليمية
        
    • المجموعات الاقليمية
        
    • الجماعات الإقليمية
        
    • في التجمعات اﻹقليمية
        
    • والتجمعات الإقليمية
        
    • والمجموعات اﻹقليمية
        
    • للتجمعات الإقليمية
        
    Des groupements régionaux tels que le Marché commun du Sud (MERCOSUR) auraient joué un grand rôle dans l'arrivée d'IED. UN ومن الممكن أن تكون التجمعات الإقليمية مثل السوق المشتركة الجنوبية قد لعبت دوراً في جذب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    La Banque est membre actif d'un certain nombre de groupements régionaux et de mécanismes de coordination des donateurs, dont le Pacte de stabilité. UN والبنك عضو نشط في عدد من التجمعات الإقليمية وآليات التنسيق بين المانحين، بما في ذلك ميثاق تحقيق الاستقرار.
    Les groupements régionaux ont bénéficié d'une aide sur les politiques de concurrence et de protection des consommateurs. UN وقُدمت إلى المجموعات الإقليمية مساعدة بشأن سياسات المنافسة وحماية المستهلكين.
    K. groupements régionaux et règles communes de la concurrence 11 UN كاف - المجموعات الإقليمية والقواعد المشتركة للمنافسة 14
    Si tel était le cas, les pays en développement qui ne seraient pas membres de grands groupements régionaux en souffriraient. UN وإذا كانت هذه هي الحال، فإن البلدان النامية التي ليست أعضاء في تجمعات إقليمية كبرى ستعاني.
    On a assisté, ces dernières années, dans diverses parties du monde à une prolifération de groupements régionaux. UN ولقد شهدت الأعوام الأخيرة تكاثراً في عدد التجمعات الاقليمية في مختلف أنحاء العالم.
    — Recherche d'appuis à la résolution à l'intérieur des groupements régionaux et infrarégionaux, ainsi que bilatéralement. UN العمل في إطار مجموعات إقليمية أو دون إقليمية وكذلك على الصعيد الثنائي لبناء دعم لذلك القرار.
    La Tunisie attache une grande importance aux divers modèles d'intégration et de partenariat au sein des groupements régionaux auxquels elle appartient. UN إن تونس تولي أهمية بالغة لدعم صيغ الاندماج والشراكة داخل التجمعات الإقليمية التي تنتمي إليها.
    Une autre option, qui devrait être exploitée le plus largement possible, est la coopération avec des groupements régionaux ou nationaux de pôles commerciaux. UN وثمة خيار آخر ينبغي استغلاله إلى أكبر حد ممكن ألا وهو التعاون مع التجمعات الإقليمية أو الوطنية للنقاط التجارية.
    ∙ Améliorer les perspectives d'accès aux marchés pour leurs biens et services à l'intérieur et à l'extérieur des groupements régionaux; UN :: زيادة إمكانات وصول سلعها وخدماتها إلى الأسواق داخل التجمعات الإقليمية وخارجها؛
    Élargir les débouchés offerts à leurs biens et services, à l'intérieur et à l'extérieur des groupements régionaux; UN :: زيادة إمكانات وصول سلعها وخدماتها إلى الأسواق داخل التجمعات الإقليمية وخارجها؛
    Élargir les débouchés offerts à leurs biens et services, à l'intérieur et à l'extérieur des groupements régionaux; UN :: زيادة إمكانات وصول سلعها وخدماتها إلى الأسواق داخل التجمعات الإقليمية وخارجها؛
    Ces objectifs sont plus facilement réalisables dans le cadre de groupements régionaux. UN ويمكن أن يكون بلوغ هذه الأهداف أسهل في إطار التجمعات الإقليمية.
    Remarque : Les pays sont classés selon les groupements régionaux du PNUD. UN حاشية: تم تجميع البلدان وفق المجموعات الإقليمية التي حددها البرنامج الإنمائي.
    Selon un participant, le Conseil de sécurité avait aidé les groupements régionaux au moyen d'actions ponctuelles, mais il lui fallait encore forger avec eux des partenariats stratégiques. UN وعلق أحد المناقشين قائلاً بأن المجلس لم يقم بعد شراكة استراتيجية مع المجموعات الإقليمية مع أنه ساعدها بطرق معينة.
    Une question souvent posée par les membres concerne l'utilité des groupements régionaux actuels au sein de la Conférence. UN ويطرح الأعضاء أحياناً سؤالاً حول قيمة المجموعات الإقليمية الحالية في المؤتمر.
    Afin d'agir conformément aux conditions du système des Nations Unies, quatre groupements régionaux de conseils nationaux ont été constitués. UN وبغية العمل وفقا لمنظومة الأمم المتحدة، تم إنشاء أربع تجمعات إقليمية للمجالس الوطنية على النحو التالي:
    Certains se fixent pour objectif de créer ou de renforcer des groupements régionaux. UN وقد جعلت بعض الدول اﻷعضاء من أهدافها إقامة تجمعات إقليمية أو تعزيزها.
    Les gouvernements participeront en qualité de partenaires à des groupements régionaux et sous-régionaux consacrés à la lutte contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme. UN وسوف تشارك الحكومات بصفة شركاء في التجمعات الاقليمية ودون الاقليمية المكرسة لمكافحة غسل الأموال والتصدي لتمويل الارهاب.
    La CNUCED a aussi aidé des groupements régionaux à élaborer et à appliquer une politique de la concurrence au niveau régional. UN وساعد الأونكتاد أيضاً مجموعات إقليمية في بلورة وتنفيذ سياسة المنافسة الإقليمية الخاصة بها.
    Les groupements régionaux de pays en développement, les entreprises de transport et les entreprises opérant dans le secteur des technologies de l'information pourraient aussi participer à cette initiative. UN ومن الشركاء المحتملين أيضاً التكتلات الإقليمية للبلدان النامية ومتعهدو النقل وشركات تكنولوجيا المعلومات.
    Les groupements régionaux pourraient consigner les transferts d'armes et les mouvements de troupes dans le cadre de chacune des régions, ce qui permettrait d'accroître la confiance entre les pays de la région. UN وبإمكان المجموعات الاقليمية الاحتفاظ بسجلات لعمليات نقل اﻷسلحة وتنقلات القوات فيما بينها، وبهذه الطريقة يمكن بناء الثقة فيما بين هذه المجموعات.
    Cette réunion de suivi a mis au point une série de modalités pour la prévention des conflits qui seront appliquées par l'OEA et l'ONU ainsi que par d'autres groupements régionaux. UN وتمخض اجتماع المتابعة عن سلسلة من أساليب منع الصراعات ستتولى تنفيذها منظمة الدول الأمريكية والأمم المتحدة، فضلا عن الجماعات الإقليمية الأخرى.
    En outre, il participe activement à des groupements régionaux comme l'Organisation de coopération économique de la mer Noire et le Conseil des Etats de la mer Baltique. UN كما أنها تشارك بنشاط في التجمعات اﻹقليمية مثل التعاون الاقتصادي للبحر اﻷسود ومجلس دول البلطيق.
    Elle est intervenue dans plus de 50 pays et groupements régionaux. UN وبذلت هذه الجهود فيما يزيد عن 50 من البلدان والتجمعات الإقليمية.
    Les mécanismes des Nations Unies et ceux des groupements régionaux et nationaux doivent constituer les cadres appropriés pour affronter cette question. UN وآليات اﻷمم المتحدة والمجموعات اﻹقليمية والوطنية هي اﻷطر المناسبة لمواجهة هذه المسألة.
    La CNUCED a participé à la Conférence et a également fourni un appui fonctionnel à des réunions ministérielles et de haut niveau de groupements régionaux auxquelles participaient des PMA. UN وشارك الأونكتاد في الحدث وقدم دعماً كبيراً إلى اللقاءات الوزارية والأحداث الرفيعة المستوى للتجمعات الإقليمية التي شاركت فيها أقل البلدان نمواً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus