"groupements tribaux" - Traduction Français en Arabe

    • المجموعات القبلية
        
    • التجمعات القبلية
        
    • الجماعات القبلية
        
    • التجميعات القبلية
        
    • مجموعات قبلية
        
    • القبائل غير
        
    • للتجمعات القبلية
        
    • للمجموعات القبلية
        
    Je constate avec préoccupation que la question de l'identification des membres de ces trois groupements tribaux qui souhaitent participer au référendum n'a toujours pas été réglée. UN إلا أن القلق يساورني لاستمرار عدم حسم مسألة تحديد هوية المتقدمين بالطلبات من هذه المجموعات القبلية الثلاث.
    Il était impossible de parler d'autodétermination, par exemple, si les groupements tribaux qui avaient lutté contre le colonialisme étaient rejetés en masse par la Commission d'identification. UN وعلى سبيل المثال، سيستحيل الحديث عن تقرير المصير لو استبعدت لجنة تحديد الهوية، كلية، المجموعات القبلية التي ناضلت ضد الاستعمار.
    27. Je compte que l'identification des requérants restants appartenant aux groupements tribaux H41, H61 et J51/52 se poursuivra de façon satisfaisante et s'achèvera à la fin du mois en cours. UN ٢٧ - أتوقع أن يستمر تحديد هوية ما تبقى من فرادى مقدمي الطلبات من التجمعات القبلية H41 و H61 و J51/52 بصورة مرضية وأن يكتمل هذا بنهاية هذا الشهر.
    16. Le programme d'identification des groupements tribaux H41, H61 et J51/52 prendra fin au plus tard le 30 novembre 1999, à moins que des journées supplémentaires soient ajoutées selon les dispositions du paragraphe 12 ci-dessus. UN ١٦ - وينتهي برنامج تحديد هوية التجمعات القبلية H41 و H61 و J51/52 في موعد أقصاه ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩، وذلك ما لم تخصص أيام إضافية وفقا ﻷحكام الفقرة ١٢ أعلاه.
    Regrettant aussi que le Front Polisario refuse de participer, même dans le territoire, à l'identification de trois groupes faisant partie des groupements tribaux contestés, ce qui retarde l'achèvement du processus d'identification, UN وإذ يعرب عن أسفه أيضا ﻷن جبهة البوليساريو ترفض الاشتراك في تحديد الهوية، حتى داخل اﻹقليم، لثلاث مجموعات من بين الجماعات القبلية موضع النزاع، مما يؤخر إنجاز عملية تحديد الهوية،
    Le problème central du processus d'identification concernait certains groupements tribaux. UN والمشكلة اﻷساسية في عملية تحديد الهوية تتعلق ببعض التجميعات القبلية.
    En matière d'activités économiques et d'investissements, des perspectives notables se sont ouvertes aux iwi (groupements tribaux) grâce, dans une large mesure, à l'initiative des Maoris eux-mêmes qui savent mettre à profit leurs ressources naturelles. UN وفي مجال اﻷنشطة الاقتصادية والاستثمارات، فقد فتحت آفاق واسعة ﻷفراد مجتمع إيوي )وهي مجموعات قبلية( وذلك يرجع فضله الى حد كبير لمبادرة الماوريين أنفسهم الذين عرفوا كيف يستفيدون مــن مواردهــم الطبيعية.
    Dans l’intervalle, mon Représentant spécial poursuit ses consultations avec les deux parties dans l’espoir qu’il sera possible de régler la question en suspens des trois groupements tribaux susmentionnés. UN وفي الوقت نفسه، يتابع ممثلي الخاص مشاوراته مع الطرفين بحثا عن الحلول الممكنة للمسألة المعلقة الخاصة بهذه المجموعات القبلية الثلاث.
    L'Union européenne a accueilli avec satisfaction l'achèvement de l'identification de plus de 147 000 personnes demandant à participer au référendum, mais elle reste gravement préoccupée par le maintien des divergences sur la question des trois groupements tribaux. UN وقد أحاط الاتحاد اﻷوروبي علما بارتياح بإتمام تحديد هوية مـا يزيد عـن ٠٠٠ ١٤٧ مـن مقدمـي الطلبات للاستفتاء، ولكن لا يزال يساوره قلق عميق إزاء استمرار الخلافات حول مسألة المجموعات القبلية الثلاث.
    Les positions des deux parties au sujet de l’identification des membres des trois groupements tribaux contestés restaient un sujet de vive préoccupation et les deux parties étaient priées instamment de coopérer avec le Représentant spécial pour trouver une solution appropriée. UN وظل موقفا الطرفين فيما يتعلق بتحديد هوية مقدمي الطلبات الذين ينتمون إلى المجموعات القبلية الثلاث المتنازع بشأنها مصدر قلق بالغ، وتم حث الطرفين على التعاون مع الممثل الخاص في بحثه عن حـــل مناسب لذلك.
    Toutefois, étant donné les faits nouveaux intervenus, le Secrétaire général demandait à son Envoyé personnel d’envisager d’amener les parties à rechercher une solution au problème de l’identification de ces groupements tribaux ainsi qu’aux autres problèmes liés à l’exécution du plan de règlement. UN بيكر الثالث، النظر في مسألة إشراك الطرفين في البحث عن حل لمشكلة تحديد هوية تلك المجموعات القبلية وعن حل لمسائل أخرى يتوقف عليها تنفيذ خطة التسوية.
    En tout état de cause, la liste définitive des électeurs ne serait publiée qu'à la fin de la procédure de recours pour les requérants de tous les groupements tribaux. UN وعلى أي حال، فإن القائمة النهائية للناخبين ستنشر فقط بعد انتهاء عملية إجراءات الطعن بالنسبة لمقدمي الطلبات من جميع المجموعات القبلية.
    En fonction des résultats de l'opération d'identification de ces 4 000 personnes, la Commission décidera comment procéder s'il se présente d'autres demandeurs provenant des groupements tribaux susmentionnés, y compris au Maroc. UN وعلى أساس نتائج تحديد هوية اﻟ ٠٠٠ ٤ شخص المذكورين، ستتخذ قرارات بشأن طرق التعامل مع مقدمي الطلبات اﻹضافيين من المجموعات القبلية المذكورة أعلاه، بمن في ذلك الموجودون في المغرب.
    i) La durée de l'identification des requérants restants appartenant aux groupements tribaux H41, H61 et J51/52, qui se présenteront d'eux-mêmes, s'effectuera comme prévu dans le programme provisoire. UN ' ١ ' تحدد مدة تحديــد هويــة مقدمي الطلبات المتبقين والمنتمين إلى التجمعات القبلية H41 و H61 و J51/52 الذين يتقدمون بأنفسهم وفقا لما ينص عليه البرنامج المؤقت.
    ii) Le nombre de jours alloués dans chaque centre à chacun des groupes ou sous-groupes des trois groupements tribaux est fixé de manière à ce que 80 % du nombre total de requérants inscrits comme résidents dans le ressort de ce centre puissent être identifiés à raison de 120 requérants par jour. UN ' ٢ ' ويحدد عدد اﻷيام التي تخصص لكل مركز ولكل تجمع أو تجمعات فرعية من التجمعات القبلية الثلاثة بطريقة يتسنى بها تحديد هوية ٨٠ في المائة من مجموع مقدمي الطلبات المسجلين بوصفهم مقيمين في المنطقة الخاضعة لذلك المركز بمعدل ١٢٠ مقدم طلب في اليوم.
    Le Secrétaire général comptait que l'identification des requérants restants des groupements tribaux H41, H61 et J51/52 se poursuivrait de façon satisfaisante et s'achèverait à la fin de décembre 1999. UN 38 - وذكر الأمين العام أنه يتوقع أن يستمر تحديد هوية ما تبقى من فرادى مقدمي الطلبات من التجمعات القبلية H41 و H61 و J51/52 بصورة مرضية وأن يكتمل هذا بنهاية هذا الشهر.
    Il serait donc possible de publier la deuxième partie de la liste provisoire des personnes habilitées à voter et d'engager la procédure de recours concernant ces groupements tribaux avant le milieu de janvier 2000. UN وسيسمح ذلك بإصدار الجزء الثاني من قائمة المصوتين المؤقتة وبدء عملية الطعون بالنسبة لتلك التجمعات القبلية بحلول منتصف شهر كانون الثاني/يناير 2000.
    La plupart des requérants en appel introduisent un ou deux témoins à l'appui de leurs prétentions, mais les preuves écrites demeurent limitées, tout particulièrement en ce qui concerne les requérants des groupements tribaux H41, H61 et J51/52. UN ومعظم هؤلاء الطاعنين أدرجوا اسم شاهد أو شاهدين لتأييد دعاواهم، ببينات وثائقية محدودة فقط، خاصة فيما يتعلق بالطاعنين من التجمعات القبلية H41، وH61، وJ51/52.
    Regrettant aussi que le Front Polisario refuse de participer, même dans le territoire, à l'identification de trois groupes faisant partie des groupements tribaux contestés, ce qui retarde l'achèvement du processus d'identification, UN وإذ يعرب عن أسفه أيضا ﻷن جبهة البوليساريو ترفض الاشتراك في تحديد الهوية، حتى داخل اﻹقليم، لثلاث مجموعات من بين الجماعات القبلية موضع النزاع، مما يؤخر إنجاز عملية تحديد الهوية،
    15. Un problème central du processus d'identification concerne certains groupements tribaux. UN ١٥ - وهناك مشكلة أساسية في عملية تحديد الهوية تتعلق ببعض التجميعات القبلية.
    Le premier point abordé a été le principal problème qui avait bloqué la mise en oeuvre du plan de règlement, à savoir l’identification des électeurs issus des trois groupements tribaux (désignés par H41, H61 et J51/52 dans le recensement réalisé en 1974 par l’Administration espagnole du territoire), dont les liens avec le territoire étaient contestés par le Front POLISARIO. UN وبدأت المناقشة بالمسألة اﻷساسية التي أعاقت تنفيذ خطة التسوية وتحديد هوية مقدمي الطلبات المنتمين لثلاث مجموعات قبلية )هي حاء - ٤١، وحاء - ٦١، و ياء ٥١/٥٢ في اﻹحصاء الذي نظمته اﻹدارة الاسبانية في اﻷراضي عام ١٩٧٤( والذين اعترضت جبهة البوليساريو على صلتهم باﻷراضي.
    Entre-temps, je demande aux parties de continuer à coopérer avec la MINURSO à l'identification des personnes appartenant à des groupements tribaux non contestés, y compris celles qui seront convoquées dans les villes de Sidi Kacem et El Kelaa des Sraghna, dans le nord du Maroc. UN وريثما يتم ذلك أناشد الطرفين أن يواصلا التعاون مع البعثة في تحديد هوية اﻷشخاص من القبائل غير المعترض عليها، بمن في ذلك اﻷشخاص الذين سيجري استدعاؤهم في مدينتي سيدي قاسم وقلعة الصراغنة بشمال المغرب.
    — Protocole relatif à l'identification des demandes individuelles restantes de requérants appartenant aux groupements tribaux H41, H61 et J51/52; UN - البروتوكول المتعلق بتحديد المطالب الفردية المتبقية لمقدمي الطلبات المنتمين للتجمعات القبلية H41 و H61 و J51/52؛
    La Commission d'identification prévoyait à présent d'achever l'identification des requérants restants des groupements tribaux H41, H61 et J51/52 avant la fin du mois de décembre 1999. UN وبإمكان لجنة تحديد الهوية الآن أن تتوقع إنهاء عملية تحديد هوية مقدمي الطلبات الباقين المنتمين للمجموعات القبلية H41، و H61، و J51/52 قبل نهاية كانون الأول/ديسمبر 1999.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus