Nous espérons que les groupes afghans continueront de se garder de commettre des actes illicites de représailles et que la bonne entente s'instaurera entre les groupes. | UN | وأملنا أن تواصل الجماعات الأفغانية الامتناع عن أعمال الانتقام غير المشروعة وأن يسود الود بين الجماعات ويتأصل. |
Par le projet de résolution dont nous sommes saisis, nous demandons à tous les groupes afghans de respecter les droits de l'homme et les libertés fondamentales, y compris ceux des femmes, conformément aux engagements pris à Bonn et à leurs obligations internationales. | UN | ومن خلال مشروع القرار المعروض علينا فإننا ندعو الجماعات الأفغانية إلى احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية، بما في ذلك حريات النساء، اتساقا مع الالتزام الذي قطعته في بون، ومع التزاماتها الدولية. |
Rappelant à cet égard à l'Administration transitoire et à tous les groupes afghans qu'ils se sont engagés dans l'Accord de Bonn à respecter les droits de l'homme dans le pays, | UN | وإذ تذكر الإدارة الانتقالية وجميع الجماعات الأفغانية بالتزامها باحترام حقوق الإنسان في البلد، على النحو الوارد في اتفاق بون، |
Tant que tous les groupes afghans ne respecteront pas l'autorité de l'Autorité transitoire et ne coopèreront pas pleinement à l'application de l'Accord de Bonn, une paix durable sera impossible. | UN | وما لم تحترم الفئات الأفغانية جميعها سلطة السلطة الانتقالية وتتعاون على النحو الأوفي في تنفيذ اتفاق بون، فلن يكون بالمستطاع تحقيق سلام دائم. |
Le Japon exhorte tous les groupes afghans à coopérer pleinement avec l'Autorité de transition. | UN | وتحث اليابان جميع الفصائل الأفغانية على التعاون الكامل مع السلطة الانتقالية. |
Il a procédé à de nombreux pourparlers afin d'amener les parties à débattre ensemble des éléments communs à toutes les initiatives de paix proposées par différents groupes afghans. | UN | وخلال هذه الفترة، أجرى محادثات مستفيضة بهدف الجمع بين اﻷطراف لمناقشة العناصر المشتركة في كل المبادرات السلامية العديدة التي تقدمت بها مختلف المجموعات اﻷفغانية. |
Tant que tous les groupes afghans ne respecteront pas l'autorité de l'administration transitoire et n'auront pas intégralement appliqué les dispositions de l'Accord de Bonn, il ne saurait y avoir de paix durable. | UN | وما لم تحترم جميع الجماعات الأفغانية سلطة الإدارة الانتقالية وتتعاون تعاونا كاملا في تنفيذ اتفاق بون، لا يمكن تحقيق سلام دائم. |
Ces espoirs se renforceront quand les groupes afghans cesseront de s'affronter, établiront des relations amicales entre eux et se considéreront comme des membres d'une seule et unique famille afghane. | UN | وستقوى تلك الآمال عندما تمتنع الجماعات الأفغانية عن المواجهة، وتقيم علاقات ودية فيما بينها، وترى كل منها الأخرى عضوا في أسرة أفغانية واحدة. |
Nous apprécions vivement les efforts du Groupe durant la phase pilote et nous exhortons l'Administration intérimaire et tous les groupes afghans à coopérer avec le Groupe, et nous demandons instamment à la communauté internationale de l'appuyer par des moyens financiers et autres pour assurer la pleine mise en oeuvre du programmes de désarmement, de démobilisation et de réinsertion. | UN | ونحن نقدر كثيرا جهود الفريق في المرحلة التجريبية. ونحث الإدارة الانتقالية وكل الجماعات الأفغانية على التعاون مع الفريق ونحث المجتمع الدولي على دعمه بالموارد المالية وغيرها حتى يتقدم نحو تنفيذ برامج شاملة لنزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم. |
2. Demande à tous les groupes afghans d'appliquer pleinement cet accord, en particulier en apportant une coopération pleine et entière à l'Autorité intérimaire qui doit entrer en fonction le 22 décembre 2001; | UN | 2 - يهيب بكافة الجماعات الأفغانية أن تنفذ هذا الاتفاق بالكامل ولا سيما عن طريق التعاون الكامل مع السلطة المؤقتة التي من المقرر أن تتولى مهامها في 22 كانون الأول/ديسمبر 2001؛ |
5. Demande à tous les groupes afghans d'appuyer l'accès total et sans entrave des organisations humanitaires aux populations qui sont dans le besoin et d'assurer la sûreté et la sécurité des agents des organismes humanitaires; | UN | 5 - يدعو كافة الجماعات الأفغانية إلى أن تدعم إمكانية وصول المنظمات الإنسانية بالكامل ودون إعاقة إلى الأفراد المحتاجين، وأن تضمن سلامة وأمن العاملين في المجال الإنساني؛ |
Elle a rassemblé des délégations représentant différents groupes afghans, notamment l'Alliance du Nord et des groupes en exil, y compris un groupe fidèle à l'ancien Roi du pays, Mohammad Zaher Shah. | UN | وحضر المؤتمر وفود تمثل مختلف الجماعات الأفغانية - التحالف الشمالي وجماعات المنفى، ومن بينها الجماعات المرتبطة بالملك محمد ظاهر شاه، ملك أفغانستان السابق. |
Vivement préoccupée par les informations faisant état d'atteintes aux droits de l'homme et au droit international humanitaire dans certaines parties du pays, et rappelant à cet égard à l'Autorité de transition et à tous les groupes afghans qu'ils se sont engagés dans l'Accord de Bonn à respecter les droits de l'homme dans le pays, | UN | وإذ تعرب عن بالغ قلقها للتقارير التي تفيد بحدوث انتهاكات لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني في مناطق من البلد، وإذ تذكِّر، في هذا الصدد، السلطة الانتقالية وجميع الجماعات الأفغانية بالتزامها باحترام حقوق الإنسان في البلد على النحو الوارد في اتفاق بون، |
3. Demande à tous les groupes afghans de coopérer pleinement avec l'Organisation des Nations Unies et le Représentant spécial du Secrétaire général pour l'Afghanistan en vue de promouvoir la paix et un règlement politique durable en Afghanistan ; | UN | 3 - تهيب بكافة الجماعات الأفغانية أن تتعاون بالكامل مع الأمم المتحدة والممثل الخاص للأمين العام بغية تحقيق السلام والتوصل إلى تسوية سياسية دائمة في أفغانستان؛ |
8. Engage vivement tous les groupes afghans à s'abstenir d'actes de représailles, à respecter les droits de l'homme et à observer leurs obligations au regard du droit international humanitaire ; | UN | 8 - تحث بقوة كافة الجماعات الأفغانية على الكف عن أعمال الثأر، واحترام حقوق الإنسان والوفاء بالتزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي؛ |
Se déclarant vivement préoccupée par les violations généralisées du droit international humanitaire et des droits de l'homme commises par des groupes afghans et, à cet égard, leur rappelle qu'ils se sont engagés, dans l'accord de Bonn, à respecter les droits de l'homme dans le pays, | UN | وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء الانتهاكات الواسعة النطاق للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان والتي ترتكبها الجماعات الأفغانية وإذ تُذكِّر في هذا الصدد كافة الجماعات الأفغانية بالتزامها باحترام حقوق الإنسان في البلد على النحو المنصوص عليه في اتفاق بون، |
3. Prie instamment tous les groupes afghans de geler l'emploi de mines terrestres et de coopérer pleinement au programme de lutte antimines de l'Organisation des Nations Unies ; | UN | 3 - تحث كافة الجماعات الأفغانية على الدعوة إلى الوقف التام لاستخدام الألغام الأرضية والتعاون التام مع برنامج الأمم المتحدة بشأن الإجراءات المتعلقة بالألغام؛ |
5. Invite, à cet égard, tous les groupes afghans à coopérer sans réserve avec l'Autorité de transition pour mener à bonne fin le processus envisagé par l'Accord de Bonn et faire appliquer les décisions de la Loya Jirga d'urgence; | UN | 5 - يهيب بكافة الجماعات الأفغانية أن تتعاون، في هذا الصدد، تعاونا كاملا مع السلطة الانتقالية لإكمال العملية وفقا لاتفاق بون ولتنفيذ مقررات الاجتماع الطارئ لمجلس اللويا جيرغا؛ |
8. Demande à l'Autorité intérimaireprovisoire, à ses successeurs et à tous les groupes afghans, en application de l'Accord de Bonn: | UN | 8- تدعو السلطة المؤقتة وخلفها وجميع الفئات الأفغانية إلى القيام بما يلي تطبيقاً لاتفاق بون: |
8. Demande à l'Autorité intérimaireprovisoire, à ses successeurs et à tous les groupes afghans, en application de l'Accord de Bonn: | UN | 8- تدعو السلطة المؤقتة وخلفها وجميع الفئات الأفغانية إلى القيام بما يلي تطبيقاً لاتفاق بون: |
Nous espérons que toutes les factions et groupes afghans profiteront de cette occasion unique d'arracher leur pays à l'abîme dans lequel il est resté pendant les deux dernières décennies. | UN | ونأمل أن تغتنم كل الفصائل الأفغانية هذه الفرصة لانتشال بلدها من الهوة التي ظل فيها طوال أكثر من عقدين. |
À cette fin, nous avons été en contact avec tous les groupes afghans pour appuyer les efforts de l'ONU visant à promouvoir un processus de paix intra-afghan. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، أبقينا على الاتصالات مع جميع المجموعات اﻷفغانية دعما لجهود اﻷمم المتحدة الرامية إلى تشجيع العملية السلمية بين اﻷفغانيين. |