"groupes armés au" - Traduction Français en Arabe

    • الجماعات المسلحة في
        
    • جماعات مسلحة في
        
    Ces faits nouveaux pourraient permettre de faire participer les groupes armés au dialogue sur la protection des droits des enfants. UN ويمكن لمثل هذه التطورات أن تتيح الفرص لإشراك الجماعات المسلحة في حوار بشأن حماية حقوق الطفل.
    Ils ont demandé instamment aux groupes armés au Burundi de suspendre les hostilités et de se rallier au processus de paix. UN وحثوا بقوة الجماعات المسلحة في بوروندي على وقف الأعمال القتالية والانضمام إلى عملية السلام.
    Le Conseil demande à nouveau à tous les groupes armés au Mali de cesser les hostilités sur le champ et de rejeter le recours à la violence. UN ويكرر مجلس الأمن مطالبته بأن تتوقف جميع الجماعات المسلحة في مالي عن الأعمال العدائية فورا وأن ترفض اللجوء إلى العنف.
    Il n'y avait pas de groupes armés au Rwanda de sorte que le problème des groupes armés qui enrôlaient des enfants soldats ne se posait pas. UN وأكد عدم وجود جماعات مسلحة في رواندا، ومن ثم فإن مسألة تجنيد الجماعات المسلحة للأطفال في رواندا غير مطروحة.
    10. Condamne les incursions récentes de groupes armés au Rwanda et au Burundi; UN 10 - يدين الغارات الأخيرة التي قامت بها جماعات مسلحة في رواندا وبوروندي؛
    L'intégration de groupes armés au sein de ces forces est restée un point de départ utile pour la remise en liberté des enfants. UN وظل إدماج الجماعات المسلحة في صفوف القوات المسلحة الوطنية يشكل منطلقا مفيدا لتسريح الأطفال.
    Gravement préoccupée par l'ampleur et l'intensité des attaques menées par les groupes armés au Burundi et par les conséquences pour les populations des combats qui opposent ces groupes aux forces gouvernementales, UN وإذ يساوره قلق بالغ لحجم وكثافة الهجمات التي تقوم بها الجماعات المسلحة في بوروندي، وآثار القتال الدائر بين هذه الجماعات والقوات الحكومية على السكان،
    < < Le Conseil de sécurité condamne énergiquement les attaques menées récemment par des groupes armés au Burundi, en particulier celles lancées contre Bujumbura par les Forces de libération nationale. UN " إن مجلس الأمن يدين بشدة الهجمات التي قامت بها مؤخرا الجماعات المسلحة في بوروندي، وبخاصة الهجمات التي شنتها قوات التحرير الوطني على بوجمبورة.
    À l'époque, M. Bekit était sous les ordres du colonel Tesfaldet Habteselasie, qui est chargé, semble-t-il, de la sécurité et du financement des groupes armés au Cabinet du Président. UN وكان السيد بخيت آنذاك يعمل تحت إمرة العقيد تيسفالديت هابتيسيلاسي الذي يُعتقد أنه المسؤول عن الأمن وعن تمويل الجماعات المسلحة في مكتب الرئيس.
    Le Conseil renouvelle son exigence que les groupes armés au Mali déposent les armes et rejettent le recours à la violence. UN " ويكرر مجلس الأمن مطالبته بأن تلقي الجماعات المسلحة في مالي أسلحتها وتنبذ اللجوء إلى العنف.
    Il est important que le désarmement des groupes armés au Liban s'inscrive dans le cadre d'un processus politique géré par les Libanais. UN 41 - ومن المهم نزع سلاح الجماعات المسلحة في لبنان من خلال عملية سياسية يقودها اللبنانيون.
    En 2009 et 2010, le dialogue national a été organisé régulièrement sur la question des groupes armés au Liban, mais aucun progrès notable n'a été fait sur la question. UN وفي عامي 2009 و 2010، عُقد الحوار الوطني بصورة منتظمة لمناقشة مسألة الجماعات المسلحة في لبنان، إلا أن ذلك تم من دون إحراز أي تقدم ملموس في هذا الشأن.
    La Commission, créée par un décret présidentiel en mai 2004, est chargée d'enquêter sur les violations des droits de l'homme commises par des groupes armés au Darfour en 2004. UN وكانت اللجنة قد أنشئت بموجب مرسوم رئاسي في أيار/مايو 2004 من أجل التحري في انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة على يد الجماعات المسلحة في دارفور في عام 2004.
    < < Le Conseil de sécurité condamne énergiquement les attaques menées récemment par des groupes armés au Burundi, en particulier celles lancées contre Bujumbura par les Forces de libération nationale. UN " إن مجلس الأمن يدين بشدة الهجمات التي قامت بها مؤخرا الجماعات المسلحة في بوروندي، وبخاصة الهجمات التي شنتها قوات التحرير الوطني على بوجمبورة.
    Des jeunes en armes venus du Libéria, de Sierra Leone, de Guinée et, à présent, de Côte d'Ivoire, qui ont pris l'habitude de vivre dans la violence, le banditisme et l'anarchie, se sont joints à des groupes armés au Libéria et dans l'ouest de la Côte d'Ivoire. UN وانضم الشباب المسلحون من ليبريا وسيراليون وغينيا والآن كوت ديفوار، الذين تعودوا على الحياة في جو الصراع واللصوصية والخروج على القانون، إلى الجماعات المسلحة في ليبريا وغرب كوت ديفوار.
    Des jeunes armés arrivant du Libéria, de Sierra Leone, de Guinée et maintenant de Côte d'Ivoire, habitués à vivre dans un contexte de violence, de banditisme et d'anarchie, ont rejoint les groupes armés au Libéria et dans l'ouest de la Côte d'Ivoire. UN ومن ليبريا، وسيراليون، وغينيا والآن من كوت ديفوار انضم إلى الجماعات المسلحة في ليبريا وفي غرب كوت ديفوار شباب مسلح ألف حياة الصراع، وقطع الطريق، والخروج عن القانون.
    Elle avait pour tâches de recueillir des informations sur les violations présumées des droits de l'homme commises par des groupes armés au Darfour et d'identifier les responsables des violations avérées. UN ومنحت اللجنة صلاحية جمع المعلومات عن الانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان على أيدي الجماعات المسلحة في دارفور وتحديد المسؤولية عن الانتهاكات التي تثبت حدوثها.
    10. Condamne les incursions récentes de groupes armés au Rwanda et au Burundi; UN 10 - يدين الغارات الأخيرة التي قامت بها جماعات مسلحة في رواندا وبوروندي؛
    10. Condamne les incursions récentes de groupes armés au Rwanda et au Burundi; UN 10 - يدين الغارات الأخيرة التي قامت بها جماعات مسلحة في رواندا وبوروندي؛
    Le Comité accueille favorablement la signature par l'État partie en avril 2007 avec le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) d'un protocole d'accord visant à libérer et réintégrer durablement tous les enfants enrôlés dans des groupes armés au Tchad. UN 34- ترحِّب اللجنة بتوقيع الدولة الطرف في نيسان/أبريل 2007 على بروتوكول اتفاق مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة يرمي إلى تحرير الأطفال المجندين في جماعات مسلحة في تشاد وإعادة إدماجهم بصفة دائمة.
    Le Conseil condamne les violences récemment exercées par des groupes armés au Liban, notamment ceux de Tripoli et de Sidon, dont les dernières ont tué au moins 16 soldats et en ont blessé plus de 50, et il exprime ses condoléances aux familles des victimes. UN " ويدين مجلس الأمن أيضا أعمال العنف التي قامت بها مؤخرا جماعات مسلحة في جميع أنحاء لبنان، بما فيها تلك الموجودة في طرابلس وصيدا، والتي أدى آخرها إلى قتل ما لا يقل عن 16 جنديا وجرح أكثر من 50 آخرين، ويعرب عن تعازيه لأسر الضحايا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus