"groupes armés de" - Traduction Français en Arabe

    • الجماعات المسلحة
        
    • المجموعات المسلحة
        
    • جماعات مسلحة
        
    • الكتائب المسلحة في
        
    :: Il interdit expressément aux groupes armés de recruter ou d'utiliser dans les combats des personnes de moins de 18 ans; UN :: ويحظر تماما على الجماعات المسلحة أن تجند أو تستخدم أي فرد دون الثامنة عشرة في الأعمال القتالية؛
    Les membres du Conseil demandent de nouveau instamment aux groupes armés de suspendre les hostilités. UN وحث أعضاء المجلس بقوة مرة أخرى الجماعات المسلحة على وقف الأعمال القتالية.
    Ils sont fréquemment contraints par les forces ou les groupes armés de prendre les armes ou d'espionner, ou encore sont utilisés pour commettre des attentats-suicides ou comme boucliers humains. UN وكثيرا ما تجبرهم القوات أو الجماعات المسلحة على حمل السلاح، والعمل كجواسيس، أو يستغلون كمفجرين انتحاريين ودروع بشرية.
    Ils ont demandé aux groupes armés de rejoindre le processus de négociation et de signer l'Accord. UN ودعوا المجموعات المسلحة إلى الانضمام إلى المفاوضات والتوقيع على الاتفاق.
    Juguler la constitution de groupes armés de citoyens non autorisés par la loi et les activités de tels groupes ; UN تقييد تكوين وأنشطة جماعات مسلحة من المواطنين غير المنصوص عليها في القانون؛
    :: L'accent a été mis sur les groupes armés de la région. UN :: وتم التركيز بشكل خاص على الجماعات المسلحة في المنطقة.
    À cette fin, la Force s'emploiera sans relâche à accroître le rythme de ses opérations pour empêcher les groupes armés de prendre des civils comme cibles. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ستواصل القوة العمل جاهدة لزيادة وتيرة عملياتها من أجل منع الجماعات المسلحة من استهداف المدنيين.
    Cependant, la situation sécuritaire de même que l'éclatement des groupes armés de l'opposition entravent le dialogue sur le recrutement et l'emploi d'enfants avec ces groupes et d'autres groupes armés illégaux en Afghanistan. UN كما أن الوضع الأمني الراهن وتجزؤ الجماعات المسلحة يعوقان الحوار مع تلك الجماعات بشأن تجنيد الأطفال واستخدامهم.
    Les membres du Conseil ont fait état de leur préoccupation et ont demandé aux groupes armés de cesser leurs activités. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم ودعوا الجماعات المسلحة إلى وقف أنشطتها.
    Désarmement de tous les groupes armés de l'Ituri Désarmement de 16 400 membres de groupes armés de l'Ituri sur un total estimé à 17 000 membres UN نُزع سلاح 400 16 مقاتل من الجماعات المسلحة التي يقدر عدد أفرادها بـ 000 17 مقاتل في إيتوري
    Aucun cas d'utilisation par des groupes armés de territoires de pays voisins comme point de départ d'opérations n'est signalé UN عدم وجود تقارير عن استخدام الجماعات المسلحة لأراضي الدول المجاورة كقواعد لشن عملياتها
    Leur objectif déclaré est d'empêcher les groupes armés de pénétrer au nord du Linguri. UN وهدفهم المعلن عنه هو منع الجماعات المسلحة من العبور إلى المنطقة الواقعة شمال نهر إنغوري.
    Certains membres du Conseil ont demandé des informations supplémentaires sur les sources extérieures de revenu des groupes armés de l'opposition. UN وطلب بعضُ أعضاء المجلس معلوماتٍ إضافية عن المصادر الخارجية لإيرادات الجماعات المسلحة المعارِضة.
    À cet égard, je lance un appel à la communauté internationale pour qu'elle persuade les groupes armés de participer au dialogue national. UN وفي هذا الصدد، أهيب بالمجتمع الدولي أن يعمل على إقناع الجماعات المسلحة بالانضمام إلى الحوار الوطني.
    Le Conseil demande à tous les groupes armés de s'abstenir de toute action qui risquerait d'aggraver une situation déjà précaire. UN ويدعو مجلس الأمن جميع الجماعات المسلحة إلى الامتناع عن القيام بأي عمل قد يؤدي إلى تفاقم هذا الوضع الهش أصلا.
    Il a fermement condamné les attaques commises par des groupes armés de terroristes et de criminels dans le nord du Mali. UN وأدانت بشدة هجمات المجموعات المسلحة الإرهابية والإجرامية في شمال مالي.
    4. Nous demandons aux groupes armés de cesser immédiatement toute activité criminelle à l'encontre du Libéria et de la Guinée. UN ٤ - ونطالب المجموعات المسلحة بأن تكف فورا عن كل نشاط إجرامي ضد ليبريا وغينيا.
    Je demande aux groupes armés de s'abstenir de faire quoi que ce soit qui perturberait le trafic aérien et empêcherait les Somaliens d'entrer dans leur pays et d'en sortir librement. UN وإنني أدعو جميع المجموعات المسلحة إلى الامتناع عن فرض تدابير تعيق حركة الطيران إلى الصومال، مما يعيق بالتالي حرية الشعب الصومالي في السفر إلى البلد ومنه.
    Pour contrebalancer cette alliance, l'Ouganda a appuyé plusieurs autres groupes armés de l'Ituri. UN وتصديا لذلك التحالف، ساندت أوغندا عدة جماعات مسلحة أخرى في إيتوري.
    Il est essentiel qu'il y parvienne pour empêcher d'autres groupes armés de tirer parti d'un vide du pouvoir. UN فهذا أمر بالغ الأهمية للحيلولة دون قيام جماعات مسلحة أخرى باستغلال أي فراغ ينشأ.
    46. Plusieurs vols, par des groupes armés, de matériel appartenant aux forces nationales ont été rapportés. UN ٤٦ - جرى الإبلاغ عن وقوع عدة سرقات لأعتدة القوات الوطنية على يد جماعات مسلحة.
    Des membres de groupes armés de Misrata ont mené des raids contre des camps destinés aux personnes déplacées venues de Tawergha, raids qui ont donné lieu à des homicides et à des arrestations arbitraires. UN وشن أفراد الكتائب المسلحة في مصراته هجمات على مخيمات المشردين داخلياً من تاورغاء، مما أدى إلى أعمال قتل غير مشروعة واعتقالات تعسفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus