"groupes armés opérant dans" - Traduction Français en Arabe

    • الجماعات المسلحة العاملة في
        
    • الجماعات المسلحة التي تعمل في
        
    • الجماعات المسلحة الناشطة في
        
    • الجماعات المسلحة النشطة في
        
    Les groupes armés opérant dans ce district compteraient dans leurs rangs des membres d'un ancien groupe d'autodéfense qui n'a jamais rendu les armes et dont certains éléments auraient pris part à ces violences. UN ويعتقد أنه توجد في صفوف الجماعات المسلحة العاملة في كابيلفستو عناصر من إحدى مجموعات الحراسة الأهلية السابقة التي لم يتم نزع سلاحها على الإطلاق، والذين يزعم أنهم متورطون في أعمال العنف.
    Il les aidera aussi à s'entendre sur les moyens de neutraliser la menace que font peser les divers groupes armés opérant dans la région des Grands Lacs, selon la démarche exposée aux paragraphes 47 à 52. UN وسيساعد مبعوثي الخاص تلك الدول في الاتفاق على الطرق الكفيلة بالقضاء على تهديد مختلف الجماعات المسلحة العاملة في منطقة البحيرات الكبرى بناء على النهج الوارد وصفه في الفقرات من 47 إلى 52 أعلاه.
    Il a relevé que les ressources tirées du braconnage sont affectées à des activités illégales, notamment celles des groupes armés opérant dans la région. UN وأشارت اللجنة إلى أن عائدات الصيد غير المشروع تستخدم في أنشطة غير مشروعة، ولا سيما أنشطة الجماعات المسلحة العاملة في المنطقة.
    Des groupes armés opérant dans les provinces de Takhar, de Koundouz et de Badakhchan, commettent des violences sexuelles sur des mineurs. UN وتقع المسؤولية عن العنف الجنسي المرتكب ضد القصر على عاتق الجماعات المسلحة التي تعمل في تخار وقندز وبدخشان، من بين جماعات أخرى.
    Comme on l'a indiqué à plusieurs reprises dans le présent rapport, nombre de groupes armés opérant dans l'est de la RDC et dans la région frontalière du Burundi nourrissent de vifs ressentiments à l'égard de ce groupe et d'autres pourraient avoir des raisons politiques d'empêcher son retour en RDC. UN وكما ذكر في أجزاء مختلفة من هذا التقرير، فإن العديد من الجماعات المسلحة التي تعمل في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية أو منطقة الحدود البوروندية، تشعر بالكراهية لهذه الجماعة، كما أن هناك مجموعات أخرى ربما كانت لديها دوافع سياسية لمنع عودة هذه الجماعة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    :: Être préoccupés par le refus des groupes armés opérant dans l'est de la République démocratique du Congo de désarmer volontairement, UN :: وإذ يساورنا القلق حيال رفض الجماعات المسلحة الناشطة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية إلقاء السلاح طوعا،
    Tous les groupes armés opérant dans le nord du Mali auraient pris des enfants pour cible afin de les recruter et de les utiliser. UN ٣٩ - وتذكر التقارير أن جميع الجماعات المسلحة الناشطة في شمال مالي تستهدف الأطفال لأغراض التجنيد والاستخدام.
    Renouvelant sa ferme condamnation de tout appui intérieur ou extérieur apporté aux groupes armés opérant dans la région, en particulier l'appui militaire, logistique et financier, UN وإذ يكرر تأكيد إدانته الشديدة لأي دعم خارجي بجميع أشكاله يقدم إلى الجماعات المسلحة العاملة في المنطقة، بوسائل منها الدعم المالي واللوجستي والعسكري،
    Renouvelant sa ferme condamnation de tout appui intérieur ou extérieur apporté aux groupes armés opérant dans la région, en particulier l'appui militaire, logistique et financier, UN وإذ يكرر تأكيد إدانته الشديدة لأي دعم خارجي بجميع أشكاله يقدم إلى الجماعات المسلحة العاملة في المنطقة، بوسائل منها الدعم المالي واللوجستي والعسكري،
    Se déclarant préoccupé par l'appui qu'apportent des réseaux régionaux et internationaux aux groupes armés opérant dans l'est de la République démocratique du Congo, UN وإذ يعرب عن قلقه من الدعم الذي تتلقاه الجماعات المسلحة العاملة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية من شبكات إقليمية ودولية،
    Le mandat du Groupe a en outre été élargi pour que celui-ci concentre aussi son activité dans la province orientale, ainsi que sur les réseaux régionaux et internationaux qui fournissent une aide aux groupes armés opérant dans l'est de la République démocratique du Congo. UN وجرى أيضا توسيع نطاق ولاية الفريق بناء على طلب المجلس بأن يركز الفريق أنشطته أيضا على المقاطعة الشرقية وكذلك على الشبكات الإقليمية والدولية التي تقدم الدعم إلى الجماعات المسلحة العاملة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Se déclarant préoccupé par l'appui qu'apportent des réseaux régionaux et internationaux aux groupes armés opérant dans l'est de la République démocratique du Congo, UN وإذ يعرب عن قلقه من الدعم الذي تتلقاه الجماعات المسلحة العاملة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية من شبكات إقليمية ودولية،
    Il a également présenté le premier rapport d'évaluation établi par la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC) sur les groupes armés opérant dans la République démocratique du Congo. UN وقدم أيضا تقرير التقييم الأول، الذي أعدته بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية عن الجماعات المسلحة العاملة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Ces facteurs ont contribué à l'apparition de nouvelles alliances entre les groupes armés opérant dans la région, qui sans cesse fluctuent, et qui ne sont plus forcément fonction des appartenances ethniques. UN وساهمت هذه العوامل في ظهور نمط جديد من التحالفات بين الجماعات المسلحة العاملة في المنطقة وهي تحالفات متغيرة لم تعد تقوم بالضرورة على أساس عرقي.
    Se déclarant préoccupé par l'appui qu'apportent des réseaux régionaux et internationaux aux groupes armés opérant dans l'est de la République démocratique du Congo, UN وإذ يعرب عن قلقه من الدعم الذي تتلقاه الجماعات المسلحة العاملة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية من شبكات إقليمية ودولية،
    Les ministres ont remercié la communauté internationale de son aide, saluant en particulier de l'adoption de la résolution 2098 (2013), par laquelle le Conseil de sécurité a chargé la MONUSCO de neutraliser tous les groupes armés opérant dans l'est du pays. UN وأعرب وزراء الحكومة عن امتنانهم للدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي، ولا سيما اتخاذ القرار 2098 (2013) وتكليف بعثة الأمم المتحدة بمهمة القضاء على جميع الجماعات المسلحة التي تعمل في شرق البلاد.
    Il a qualifié les groupes armés opérant dans le Nord-Kivu, notamment les FDLR, le M23 et les Forces démocratiques alliées-Armée nationale de libération de l'Ouganda (ADF-NALU) de principale menace contre la population civile. UN ووصف الجماعات المسلحة التي تعمل في شمال كيفو، بما فيها ذلك القوات الديمقراطية لتحرير رواندا وحركة 23 مارس والقوى الديمقراطية المتحالفة - الجيش الوطني لتحرير أوغندا، بالخطر الرئيسي الذي يهدِّد السكان المدنيين.
    9. Exige que les gouvernements ougandais et rwandais, ainsi que celui de la République démocratique du Congo, fassent cesser l'utilisation de leurs territoires respectifs en soutien aux violations de l'embargo sur les armes imposé par la résolution 1493 du 28 juillet 2003 ou aux activités de groupes armés opérant dans la région; UN 9 - يطالب حكومتي أوغندا ورواندا، فضلا عن جمهورية الكونغو الديمقراطية بالعمل على وقف استخدام أراضي كل منها لدعم انتهاكات حظر توريد الأسلحة المفروض بموجب القرار 1493 المؤرخ 9 تموز/يوليه 2003، أو أنشطة الجماعات المسلحة التي تعمل في المنطقة؛
    Les groupes armés opérant dans le nord du Mali ont formé des coalitions changeantes au fil du temps, menant des opérations militaires conjointes et partageant des campements communs. UN وفي أوقات مختلفة، شكلت الجماعات المسلحة الناشطة في شمال مالي ائتلافات متقلبة، مما انطوى على عمليات عسكرية مشتركة، ووضع القوات في مواقع مشتركة.
    Si les établissements scolaires n'étaient pas expressément visés par les groupes armés opérant dans l'est, la crainte d'incursions par ces groupes, notamment l'Armée de résistance du Seigneur, décourageait les parents d'envoyer leurs enfants à l'école. UN وفي حين أن الجماعات المسلحة الناشطة في الشرق لا تستهدف تحديدا المدارس فإن الخوف من غارات الجماعات المسلحة، بما فيها جيش الرب للمقاومة منع الوالدين من إرسال أطفالهم إلى المدارس.
    Le Gouvernement a concrétisé son intention de négocier avec les groupes armés opérant dans certaines parties du Teraï en créant une commission ministérielle et en invitant ces groupes armés à des pourparlers. UN 19 - قامت الحكومة، بناء على اعتزامها التفاوض مع الجماعات المسلحة الناشطة في بعض أنحاء منطقة تاراي، بتشكيل لجنة وزارية وتوجيه دعوة إلى هذه الجماعات لإجراء محادثات.
    En ce qui concerne le processus de réconciliation nationale, des accords de cessez-le-feu ont été signés au cours de l'année écoulée avec 10 des 11 groupes armés opérant dans le pays. UN 19 - وفي مجال المصالحة الوطنية، تم خلال السنة الماضية التوقيع على اتفاقات وقف إطلاق النار مع 10 جماعات من أصل 11 من الجماعات المسلحة النشطة في البلاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus