La formation technique et commerciale vise à permettre la création d'un plus grand nombre d'emplois pour les femmes et autres groupes ayant des besoins spécifiques. | UN | ويهدف التدريب على المهارات التقنية والتجارية الى تعزيز فرص العمل للنساء وغير ذلك من الفئات ذات الاحتياجات الخاصة. |
En outre, un Bureau chargé de l'éducation des groupes ayant des besoins spécifiques a été créé avec pour mission de donner effet au projet national d'intégration sociale. | UN | وفضلا عن ذلك، أنشئ مكتب لتعليم الفئات ذات الاحتياجات الخاصة من أجل تنفيذ المشروع الوطني للاندماج الاجتماعي. |
Ils ont également jugé nécessaire que les politiques et programmes prévoient des mesures spéciales en faveur de l'emploi des groupes ayant des besoins particuliers. | UN | كما أن اتخاذ إجراءات محددة تتوخى تعزيز فرص العمل لصالح الفئات ذات الاحتياجات الخاصة ضروري لرسم السياسات والبرامج. |
iv) Aide juridictionnelle pour les femmes, les enfants et les groupes ayant des besoins particuliers | UN | `4` تقديم المساعدة القانونية إلى النساء والأطفال والفئات ذات الاحتياجات الخاصة |
Au total, 25 174 anciens combattants et membres de groupes ayant des besoins particuliers ont reçu une allocation provisoire de soutien. | UN | وتلقى ما مجموعه 174 25 من المقاتلين السابقين وأفراد الجماعات ذات الاحتياجات الخاصة بدلات الدعم الانتقالي. |
Les personnes et les communautés, en particulier les groupes ayant des besoins spécifiques, ont accès à une justice équitable et efficace. | UN | تزايدت فرص لجوء الأفراد والمجتمعات المحلية، ولا سيما المجموعات ذات الاحتياجات الخاصة، إلى قضاء يتسم بالإنصاف والكفاءة. |
L'article 82 impose au Parlement d'adopter une législation selon laquelle le scrutin soit simple et transparent et tienne compte des besoins spéciaux des personnes handicapées et des autres personnes ou groupes ayant des besoins spéciaux. | UN | وتقتضي المادة 82 كذلك أن يسن البرلمان تشريعات لضمان أن يكون التصويت بسيطاً وشفافاً، وأن يأخذ في الاعتبار الاحتياجات الخاصة للأشخاص ذوي الإعاقة وغيرهم من الأشخاص أو الفئات ذات الاحتياجات الخاصة. |
E. Instauration d’une coopération avec les groupes ayant des besoins spéciaux | UN | هاء - العمل مع الفئات ذات الاحتياجات الخاصة |
groupes ayant des besoins particuliers | UN | الفئات ذات الاحتياجات الخاصة |
En outre, des logements sociaux sont fournis aux personnes handicapées dans le cadre des programmes destinés à assurer aux groupes ayant des besoins particuliers l'accès à ce type de logement. | UN | كما يتمّ العمل على توفير مساكن اجتماعية لفائدة الأشخاص المعوقين المعوزين في إطار توفير السكن الاجتماعي لفائدة الفئات ذات الاحتياجات الخصوصية. |
19. Toutes les délégations ont pris note avec satisfaction de l'attention accordée à la question de l'aide d'urgence aux groupes ayant des besoins particuliers. | UN | " 19 - ورحبت جميع الوفود بالاهتمام الذي يولى لتقديم المساعدة في حالات الطوارئ إلى الفئات ذات الاحتياجات الخاصة. |
2. Aide humanitaire d'urgence apportée aux groupes ayant des besoins spécifiques | UN | " 2 - تقديم المساعدة الإنسانية الطارئة إلى الفئات ذات الاحتياجات الخاصة |
Il a aussi donné un aperçu général des programmes multisectoriels du CICR dans les deux régions, soulignant les activités entreprises en faveur de groupes ayant des besoins particuliers, notamment les femmes et les enfants. | UN | وقدم أيضاً عرضا عاما للبرامج المتعددة القطاعات التي تضطلع بها لجنة الصليب الأحمر الدولية، مركزاً على الأنشطة التي يُضَّطلع بها لصالح الفئات ذات الاحتياجات الخاصة، ولا سيما النساء والأطفال. |
Aucun ex-combattant ni membre de groupes ayant des besoins particuliers n'a été désarmé ou démobilisé ni n'a reçu d'aide transitoire puisque le programme en est toujours à l'étape de la planification. | UN | لم يُنزع سلاح أي من المقاتلين السابقين وأفراد الفئات ذات الاحتياجات الخاصة أو تسريحهم أو لم يتلقوا الدعم الانتقالي، لأن البرنامج كان لا يزال في مرحلة التخطيط. |
D. Aide juridictionnelle pour les femmes, les enfants et les groupes ayant des besoins particuliers 105 22 | UN | دال - المساعدة القانونية المقدمة إلى النساء والأطفال والفئات ذات الاحتياجات الخاصة 105 29 |
13. Souligne qu'il importe de faire du plein emploi l'élément central de la politique de développement social, au même titre que d'autres objectifs, et d'insister sur la nécessité de développer les possibilités d'emploi pour les femmes et les groupes ayant des besoins particuliers; | UN | ١٣ - تشدد على أهمية جعل العمالة الكاملة في صميم عملية وضع السياسات بالاقتران باﻷهداف اﻷخرى، مع التأكيد في الوقت ذاته على الحاجة إلى زيادة فرص العمالة للنساء والفئات ذات الاحتياجات الخاصة؛ |
37. Les États doivent mettre en place des mécanismes pour s'assurer que tous les prestataires d'assistance juridique possèdent la formation, les compétences et l'expérience en rapport avec la nature de leur travail, y compris avec la gravité des infractions traitées, et les droits et besoins des femmes, des enfants et des groupes ayant des besoins particuliers. | UN | 37 - ينبغي للدول أن تضع آليات لضمان حصول جميع مقدِّمي المساعدة القانونية على التعليم والتدريب والمهارات والخبرات الملائمة لطبيعة عملهم، بما في ذلك خطورة الجرائم التي يتعاملون معها وحقوق النساء والأطفال والفئات ذات الاحتياجات الخاصة واحتياجاتهم. |
L'expert a été en particulier impressionné par les organisations de femmes qui s'occupaient des veuves et d'autres groupes ayant des besoins spécifiques. | UN | وأعجب الخبير بالخصوص بالمنظمات النسائية التي ترعى شؤون الأرامل وغيرها من الجماعات ذات الاحتياجات الخاصة. |
À la fin de juin 2009, 6 566 ex-combattants et membres de groupes ayant des besoins particuliers avaient été démobilisés, dont 986 femmes et 944 personnes handicapées. | UN | وبحلول نهاية حزيران/يونيه 2009، كان قد جرى تسريح مجموع 566 6 من قدامى المقاتلين وأفراد الجماعات ذات الاحتياجات الخاصة، ومنهم 986 من النساء و 944 من المعوقين. |
groupes ayant des besoins spéciaux | UN | المجموعات ذات الاحتياجات الخاصة |
F. Les groupes ayant des besoins particuliers 62 - 65 19 | UN | واو - المجموعات ذات الاحتياجات الخاصة 62-65 24 |
Les pays touchés par les crises internationales récentes ont connu une aggravation marquée de la pauvreté, surtout parmi les femmes et les groupes ayant des besoins particuliers, et du taux de chômage. | UN | وعانت البلدان التي طالتها الأزمات الدولية الأخيرة زيادة حادة في معدلات الفقر خاصة بين النساء والمجموعات ذات الاحتياجات الخاصة، وكذلك في مجال البطالة. |
— Recenser les besoins particuliers des filles vivant dans des circonstances difficiles — membres de familles migrantes, réfugiées et déplacées, membres de minorités ethniques, autochtones, orphelines, handicapées et membres d'autres groupes ayant des besoins particuliers — et fournir les ressources nécessaires pour y répondre; | UN | ● تحديد الاحتياجات الخاصة للفتيات اللائي يعشن ظروفا صعبة، بما في ذلك الفتيات من اﻷسر المهاجرة، واللاجئات والمشردات، والفتيات من أقليات إثنية، والفتيات من السكان اﻷصليين، واليتيمات، والفتيات المعوقات، وغيرهن من الفتيات ذوات الاحتياجات الخاصة، وتوفير الموارد اللازمة لهن لتلبية هذه الاحتياجات؛ |
Il faudrait prendre des mesures spéciales pour organiser véritablement une assistance juridique en faveur des personnes appartenant à des groupes ayant des besoins particuliers et plus exposés que d'autres aux mauvais traitements (principe 10). | UN | وينبغي اتخاذ تدابير خاصة لكفالة حصول الأشخاص المنتمين إلى فئات ذات احتياجات خاصة والمعرضين بقدر أكبر لخطر سوء المعاملة، على المساعدة القانونية بصورة مجدية لهم (المبدأ 10). |