"groupes ciblés" - Traduction Français en Arabe

    • الفئات المستهدفة
        
    • المجموعات المستهدفة
        
    • الفئة المستهدفة
        
    • جمهور مستهدف يُختار
        
    • مجموعات مستهدفة
        
    • والمجموعات المستهدفة
        
    • للمجموعات المستهدفة
        
    • فئات مستهدفة
        
    • الجماعات المستهدفة
        
    Ce processus a permis un apprentissage réciproque et une prise en compte réelle, dans les recommandations, des préoccupations et des intérêts exprimés par les groupes ciblés. UN وقد ساهمت هذه العملية في التعلم المتبادل وفي تحقيق وضمان أن تعكس التوصيات اهتمامات الفئات المستهدفة ومصالحها.
    de nouvelles entreprises créées dans les groupes ciblés ci-après: femmes, jeunes, minorités, populations rurales, etc. Augmentation UN حصة جميع المؤسسات الناشئة من الفئات المستهدفة كالنساء والشباب والأقليات وسكان الأرياف
    137 personnes (dont 98 femmes) ont participé au forum, qui a réuni les groupes ciblés. UN 137 مشاركا (منهم 98 امرأة). وكان المنتدى مناسبة جمعت بين الفئات المستهدفة
    De plus, on a créé 5 200 emplois sociaux en 2005, ce qui a permis d'employer 5 400 chômeurs des groupes ciblés. UN وعلاوة على ذلك، أنشئت 200 5 وظيفة في القطاع الاجتماعي في عام 2005، وعُين فيها 400 5 عاطل من المجموعات المستهدفة.
    Ces outils pédagogiques tiennent compte du style de vie des groupes ciblés. UN وتراعي الموارد أسلوب حياة المجموعات المستهدفة.
    Le retard de paiement des salaires des représentants des mouvements a entravé les opérations d'enregistrement et de démobilisation des groupes ciblés au Darfour; UN التأخر في دفع استحقاقات مناديب الحركات أعاق عملية تسجيل وتسريح الفئة المستهدفة في دارفور؛
    10. La série de matériels de formation professionnelle comprend des manuels et des guides visant à sensibiliser l'opinion aux normes internationales et destinés à des groupes ciblés pour leur aptitude à jouer, à l'échelon national, un rôle influent en faveur des droits de l'homme. UN 10- تتألف سلسلة التدريب المهني من كتيبات وأدلة تهدف إلى زيادة الوعي بالمعايير الدولية وهي موجهة إلى جمهور مستهدف يُختار على أساس قدرته على التأثير في حالة حقوق الإنسان على الصعيد الوطني.
    - Préparer des groupes ciblés classés par nature, importance et possibilité de travail et de revenu à obtenir grâce à des microcrédits; UN تعيين وإعداد مجموعات مستهدفة بحسب الطبيعة، والأهمية، وفرصة العمل، والدخل الذي يمكن الحصول عليه من خلال الائتمان الصغير؛
    L'analyse de la couverture des différents groupes ciblés par les interventions dans cette composante laisse apparaître une concentration des interventions sur les jeunes, les femmes, les prostituées, etc. UN ويظهر تحليل التغطية الموفرة لمختلف الفئات المستهدفة بالتدخلات في هذا العنصر أن التدخلات قد ركزت على الشباب والنساء والبغايا وغيرهم.
    Des politiques appropriées et des stimulants permettent de protéger, d'aider et de faciliter l'épanouissement des membres des groupes ciblés et de les intégrer dans la vie sociale. UN وبالنسبة لكل فئة من الفئات المستهدفة بذاتها، اعتمدت فييت نام سياسات ملائمة ووفّرت حوافز من أجل حمايتهم ومساعدتهم وتيسير تنميتهم وإدماجهم في الحياة الاجتماعية.
    Faire appel au personnel du TPIY garantirait la qualité et l'objectivité des informations disponibles dans ces centres et permettrait d'inclure tous les groupes ciblés. UN وسوف يكفل إشراك موظفي المحكمة جودة المعلومات التي تقدمها مراكز المعلومات وموضوعيتها وإمكانية حصول جميع الفئات المستهدفة عليها.
    Arménie. Évaluation de la réalisation consistant à promouvoir une approche participative de la prise de décisions chez des groupes ciblés UN أرمينيا: تقييم نتيجة " التشجيع على وضع سياسات تشاركية في أوساط الفئات المستهدفة "
    Les groupes ciblés par le RMG sont des personnes et des familles ayant une résidence légale au Portugal, âgées de plus de 18 ans, dont le revenu est inférieur à la valeur d'une pension sociale, et qui vivent en situation de précarité économique ou de risque d'exclusion. UN وتتمثل الفئات المستهدفة بالدخل الأدنى المضمون في الأشخاص وأسرهم ممن يقيمون بطريقة شرعية في البرتغال ويتجاوزون 18 سنة من العمر ويقل دخلهم عن قيمة المعاش الاجتماعي ويعيشون في حالة ضعف اقتصادي أو يكونون معرضين لخطر التهميش الاجتماعي.
    La conception et la gestion des programmes d'intégration sociale est un tâche complexe qui soulève de nombreux défis, notamment la question de savoir comment couvrir l'ensemble de la population à risque et s'assurer que les prestations vont bien aux groupes ciblés. UN 26- إن تصميم برامج الإدماج الاجتماعي وإدارتها مهمة معقدة تنطوي على تحديات، منها الكيفية التي يمكن بها تغطية السكان المعرضين للخطر جميعاً، وضمان وصول الإعانات إلى الفئات المستهدفة من السكان.
    Les catégories de groupes ciblés étaient également problématiques: par exemple, la définition n'incluait ni les femmes, ni le genre, ni le sexe, ni l'appartenance politique, ce qui montrait qu'il convenait de s'interroger sur la nature des groupes protégés par la définition actuelle du génocide. UN كما طرأت مسائل بشأن الفئات المستهدفة. فالتعريف، على سبيل المثال، لا يشمل المرأة، والنوع الجنساني، والجنس، والجماعات السياسية، مما يدعو إلى التساؤل عن طبيعة الفئات التي يحميها التعريف الحالي من التعرض للإبادة الجماعية.
    Les formations sont focalisées sur divers thèmes, en fonction de l'activité des groupes ciblés. UN ورُكزت التداريب على مواضيع شتى بحسب طبيعة أنشطة المجموعات المستهدفة.
    :: Meilleure connaissance des questions ayant trait à la gestion des ressources en eau et aux problèmes liés à l'eau de la part des groupes ciblés. UN :: زيادة وعي المجموعات المستهدفة بالمسائل المتعلقة بإدارة المياه والقضايا ذات الصلة بالماء.
    www.genderseychelles.gov.sc. Le projet comprend d'autres activités telles que la publication d'une série de brochures contenant une version simplifiée du manuel à l'intention de groupes ciblés, et une reprise de la session de formation avec la police a été organisée. UN وتشمل الأنشطة الباقية التي سيتم الاضطلاع بها في إطار المشروع وإنتاج وطباعة سلسلة من المنشورات المبسَّطة لمختلف المجموعات المستهدفة استناداً إلى الدليل ودورة تدريبية مكرّرة لرجال الشرطة.
    D’après la préface du Directeur général, les principaux groupes ciblés étaient ceux qui connaissaient mal l’ONUDI. UN ووفقا لما ورد في المقدمة التي كتبها المدير العام كانت الفئة المستهدفة الرئيسية هي من ليست لهم معرفة باليونيدو .
    Avec l'appui précieux du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), du Département du développement international du Royaume-Uni et d'autres partenaires, le Gouvernement a assuré l'accès aux soins de santé aux groupes ciblés. UN وكفلت الحكومة إمكانية حصول الفئة المستهدفة على الرعاية الصحية على كافة المستويات، بدعم رئيسي من اليونيسيف، وإدارة التنمية الدولية بالمملكة المتحدة وشركاء آخرين.
    10. La série de matériels de formation professionnelle comprend des manuels et des guides visant à sensibiliser l'opinion aux normes internationales et destinés à des groupes ciblés pour leur aptitude à jouer, à l'échelon national, un rôle influent en faveur des droits de l'homme. UN 10- تتألف سلسلة التدريب المهني من كتيبات وأدلة تهدف إلى إذكاء الوعي بالمعايير الدولية وهي موجهة إلى جمهور مستهدف يُختار على أساس قدرته على التأثير في حالة حقوق الإنسان على الصعيد الوطني.
    Définir des stratégies pour atteindre des buts précis et toucher des groupes ciblés UN تحديد الاستراتيجيات اللازمة لتحقيق أهداف محدّدة والوصول إلى مجموعات مستهدفة محددة.
    Un programme d'éducation des masses et des groupes ciblés pour les sensibiliser aux effets pernicieux de l'abus des drogues est actuellement mis en oeuvre au Pakistan. UN ويجري في باكستان تنفيذ برنامج لتوعية الجماهير والمجموعات المستهدفة باﻵثار الضارة ﻹساءة استعمال المخدرات.
    Le Gouvernement a consacré des journées à la célébration et à la promotion d'images de femmes ayant réussi, à mener des activités de sensibilisation à l'intention de groupes ciblés en ville et dans les campagnes, et à diffuser sur les radios diffusées en zone rurale des messages pour lutter contre les stéréotypes. UN وخصّصت الحكومة أياماً للاحتفال بنجاح المرأة وتعزيز صورتها، وقامت بأنشطة توعية للمجموعات المستهدفة الحضرية والريفية، وبثت برامج إذاعية في المناطق الريفية لمكافحة الصور النمطية الثابتة.
    :: 3 réunions avec des groupes ciblés de la société civile et des milieux d'affaires, portant sur le processus politique UN :: تنظيم 3 اجتماعات بشأن العملية السياسية مع فئات مستهدفة في المجتمع المدني، بما فيها مجتمع الأعمال
    Un autre aspect de cette prise de conscience sur le comportement violent contre les femmes, prend la forme d'entretiens des médias avec les groupes ciblés. UN والجانب اﻵخر لهذا الوعي الجديد بالسلوك العنيف إزاء المرأة، يتخذ شكل محادثات لوسائط الاعلام مع الجماعات المستهدفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus