"groupes d'âge" - Traduction Français en Arabe

    • الفئات العمرية
        
    • الفئة العمرية
        
    • المجموعات العمرية
        
    • فئات عمرية
        
    • فئات العمر
        
    • فئات الأعمار
        
    • المجموعة العمرية
        
    • فئة عمرية
        
    • فئات السن
        
    • والفئات العمرية
        
    • الفئتين العمريتين
        
    • للفئات العمرية
        
    • الشريحة العمرية
        
    • الفئات العُمرية
        
    • فئاتهم العمرية
        
    Les femmes de différents groupes d'âge sont les victimes de la brutalité de certains membres dévoyés de la société indienne. UN وتعاني المرأة من مختلف الفئات العمرية من السلوك العنيف الذي يمارسه بعض الأفراد المختلي السلوك من المجتمع الهندي.
    On note cependant une amélioration des taux d’alphabétisation dans les groupes d’âge plus jeunes. UN ولوحظت تحسينات في معدلات اﻹلمام بالقراءة والكتابة بين الفئات العمرية الصغرى.
    Le comité estime que ces dernières devraient tenir davantage compte des souhaits des enfants de divers groupes d'âge. UN وترى اللجنة أنه ينبغي للمؤسسات أن تواكب على نحو أكبر رغبات اﻷطفال في مختلف الفئات العمرية.
    La maladie affecte essentiellement les groupes d'âge économiquement actifs et est concentrée surtout, pour les deux sexes, parmi les personnes de 25 à 39 ans. UN وتتضرر الفئة العمرية الناشطة اقتصاديا من هذا المرض بصفة رئيسية، وتكون أكثر الإصابات لكل من الجنسين بين سن 25 و 39 سنة.
    Ces obstacles affectent tous les sexes et groupes d'âge de la même manière. UN وتؤثر مثل هذه العراقيل على كلا الجنسين وجميع المجموعات العمرية على حد سواء.
    Depuis cette époque, les écarts de revenus entre les divers groupes d'âge ont diminué. UN ومنذ ذلك الوقت والفوارق في الدخل بين مختلف الفئات العمرية آخذة في الانخفاض.
    Le Gouvernement a pris quelques mesures notables pour améliorer la santé des femmes des différents groupes d'âge. UN وقد اتخذت الحكومة بعض التدابير الهامة في مجال تحسين صحة المرأة من مختلف الفئات العمرية.
    Le taux de fécondité chez les adolescentes a baissé depuis 1980 même si son ralentissement a été moindre que dans les autres groupes d'âge. UN منذ عام 1980 ومعدل الخصوبة يتناقص بين المراهقات، وإن كان معدل تناقصه قد قل عن تناقص معدل خصوبة الفئات العمرية الأخرى.
    Les groupes d'âge moins élevé, y compris les enfants d'âge scolaire, sont aujourd'hui menacés. UN وقد أصبحت اﻵن الفئات العمرية الصغيرة، وتشمل تلاميذ المدارس، مهددة.
    Sous sa forme épidémique, le paludisme peut affecter tous les groupes d'âge au sein d'une communauté donnée, avec des taux de mortalité élevés. UN وقد تمس الملاريا، في شكلها المتوطن، كل الفئات العمرية في المجتمع المحلي مع ارتفاع معدلات الوفيات.
    Les hommes des groupes d'âge en question quittaient le territoire occupé à la recherche d'un emploi à l'étranger, tandis que les femmes restaient sur place. UN فقد هاجر الرجال في الفئات العمرية المذكورة من اﻷراضي المحتلة بحثا عن عمل في الخارج، في حين تخلفت المرأة.
    Pour sa part, le taux d'activité des hommes non qataris est élevé parmi les principaux groupes d'âge. UN وبالمقابل، تعد كل معدلات المشاركة للذكور غير القطريين في الفئات العمرية الرئيسية عالية.
    Des informations sur les métiers et les compétences pratiques adaptées au niveau des élèves sont fournies à l'intention de tous les groupes d'âge. UN وتقدم المعلومات المتعلقة بالتوظف والمهارات الحياتية والمرتبطة بالسن إلى جميع الفئات العمرية.
    La proportion de femmes et d'hommes varie selon les groupes d'âge. UN وتتباين نسبة النساء والرجال ضمن الفئات العمرية.
    On constate des différences notables entre le nombre de personnes accusées et le nombre de personnes condamnées selon les groupes d'âge. UN وهناك فروق معينة داخل مختلف الفئات العمرية للمتهمين والمحكوم عليهم.
    Décès, par groupes d'âge et par sexe, 2010 UN النسبة العامة للوفيات بحسب الفئة العمرية ونوع الجنس، لعام 2010
    Le ratio des femmes de plus de 80 ans par rapport aux hommes de ce groupes d'âge est de près de deux pour un. UN فعدد النساء اللاتي تجاوزن الثمانين يفوق عدد الرجال في هذه الفئة العمرية بنسبة اثنين إلى واحد تقريبا.
    En ce qui concerne les groupes d'âge, le taux était le plus élevé pour les mères de 30 à 34 ans et se situait à son niveau le plus bas pour les 1519 ans et les 45-49 ans. UN وعبر المجموعات العمرية كان استعمال وسائل منع الحمل الأكبر في صفوف النساء اللائي تبلغ أعمارهن 30 إلى 34 سنة والأقل في المجموعتين العمريتين 15 إلى 19 سنة و 45 إلى 49 سنة.
    Quant aux hôpitaux spécialisés, ils soignent les personnes de certains groupes d'âge et celles qui souffrent de maladies spécifiques. UN وتقدم المستشفيات المتخصصة حماية للرعاية الصحية إلى أطراف من فئات عمرية معينة، أي إلى المرضى بأمراض مخلقة.
    Les autorités, les institutions et les autres organisations concentrent généralement leur attention sur les groupes d'âge plus jeunes. UN وتميل السلطات والوكالات والمنظمات اﻷخرى إلى التركيز أولا على فئات العمر اﻷحدث سنا.
    Les mesures en matière de santé buccale comprennent une série d'initiatives qui visent tous les groupes d'âge. UN وتشمل سياسة الرعاية الصحية للفم مجموعة من المبادرات الموجهة إلى جميع فئات الأعمار.
    Les victimes faisaient partie des groupes d'âge plus jeune, mais l'âge moyen des participants était de 41 ans. UN وكان الضحايا في المجموعة العمرية الأصغر سناً ولكن متوسط المشتركين كان 41 سنة.
    Depuis lors, la toxicomanie a affecté tous les groupes d'âge et toutes les classes sociales. UN فمنذ ذلك الحين، شملت إساءة استعمال المخدرات بآثارها كل فئة عمرية وكل طبقة اجتماعية.
    Les taux d'emploi de tous les groupes d'âge devront s'accroître mais il importe particulièrement de prendre des mesures relatives aux personnes âgées. UN ويجب زيادة معدلات العمالة في كافة فئات السن وإن كانت التدابير بشأن الأشخاص المتقدمين في السن تتسم بأهمية خاصة.
    Tableau 1 Croissance démographique ventilée par sexe et par groupes d'âge UN تطور حجم السكان في قطر بحسب الجنس والفئات العمرية الموسعة
    Néanmoins, la population de femmes autochtones dans les deux groupes d'âge comprend presque la moitié de la population de délinquantes en Alberta. UN ومع ذلك، يضم مجموع عدد نساء الشعوب الأصلية في الفئتين العمريتين قرابة نصف مجموع عدد الإناث المذنبات في ألبرتا.
    Les taux de décès des femmes, ventilés par âge, étaient plus faibles que ceux des hommes dans tous les groupes d'âge. UN ومعدلات الوفاة للفئات العمرية المختلفة للإناث أقل من مثيلاتها بالنسبة للذكور في كافة الفئات العمرية.
    Les groupes d'âge des 15-19 ans et des 20-24 ans, hommes et femmes confondus, enregistrent les plus forts taux de chômage. UN وسُجلت أعلى معدلات بطالة في السنة المنتهية في حزيران/يونيه عام 2002 في الشريحة العمرية 15-19 والشريحة العمرية 20-24 للرجال والنساء على حد سواء.
    La disparité entre les divers groupes d'âge est beaucoup moins marquée chez les hommes. UN والفرق بين الفئات العُمرية المختلفة هو فرق غير ملحوظ بنفس الدرجة في حالة الرجال.
    Le Système se composera du Registre national des personnes handicapées et d'un Système d'information géoréférencé qui permettra de recenser, entre autres aspects, les services offerts aux personnes handicapées de différents groupes d'âge et présentant différents handicaps, dans les domaines de la santé, de la réadaptation, de l'éducation, du travail, du développement social, de la culture, du sport et de l'aide juridictionnelle. UN وسيضم النظام السجل الوطني للأشخاص ذوي الإعاقة ونظاما للمعلومات والإسناد الجغرافي، بغرض تحديد الخدمات المتاحة للأشخاص ذوي الإعاقة في مجالات مثل الصحة وإعادة التأهيل والتعليم والعمل والتنمية الاجتماعية والثقافة والرياضة والمساعدة القانونية، على اختلاف فئاتهم العمرية وأنواع إعاقتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus