20. Les groupes d'utilisateurs locaux peuvent utiliser les données KOMPSAT1 pour des applications à but non lucratif et la recherche. | UN | 20- وتستطيع مجموعات المستعملين المحليين استعمال بيانات كومبسات-1 في أغراض عمومية وبحثية غير تجارية. |
• Il faudrait améliorer l’accès des femmes au crédit et aux technologies en les encourageant à participer à des groupes d’utilisateurs et en appuyant les mutuelles de crédit destinées aux femmes. | UN | ● ينبغي تحسين إمكانيات حصول المرأة على الائتمان والتكنولوجيا عن طريق تسهيل مشاركتها في مجموعات المستعملين ودعم المجموعات الائتمانية المختصة بالمرأة. |
En conséquence, les politiques seront définies avec la participation active des différents groupes d’utilisateurs de manière à prendre en compte leurs besoins et leur situation propre dans le réseau d’information nationale. | UN | ومن ثم، هناك حاجة لدى وضع السياسة العامة إلى مشاركة فعالة من مختلف فئات المستعملين لدمج احتياجاتهم وظروفهم الخاصة في شبكة المعلومات الوطنية. |
Bien que la science soit indispensable au développement durable, elle ne peut avoir d'impact que si elle est transmise dans un langage compréhensible et sous une forme utilisable aux différents groupes d'utilisateurs non spécialistes. | UN | فإذا لم يكن من العلم بد للتنمية المستدامة، فلن يكون له أثر إلا بتبليغه الى مختلف فئات المستعملين غير المتخصصين بلغة وشكل يتيحان الفهم والاستخدام. |
Quels groupes d'utilisateurs faudrait—il viser et lequel devrait bénéficier du rang de priorité le plus élevé ? | UN | ما هي فئات المستخدمين التي ينبغي التوجه إليها وما هي الفئات التي ينبغي إيلاؤها الأولوية القصوى؟ |
Sa conception sous forme de modules peut se prêter à des adaptations régionales en vue d'accroître sa pertinence auprès des divers groupes d'utilisateurs. | UN | ويتواءم التصميم المعدل للدليل العملي مع الظروف الإقليمية لضمان حصول مجموعات المستخدمين على أقصى استفادة ممكنة. |
En outre, un ensemble diversifié de produits connexes sera destiné à un certain nombre de groupes d'utilisateurs importants. | UN | وبالإضافة إلى ذلك سوف تستهدف مجموعةٌ متنوعة من المنتجات المرتبطة بالمنشور طائفةً من جماعات المستعملين الرئيسيين . |
Les principaux groupes d'utilisateurs de l'UNICEF ont établi des priorités en matière de techniques d'information grâce à un nouveau système informatique. | UN | وقد حددت مجموعات المستعملين الرئيسيين من جميع مكاتب اليونيسيف أولويات في ميدان تكنولوجيا المعلومات من خلال نظام جديد ﻹدارة تكنولوجيا المعلومات. |
On pourrait envisager de créer immédiatement des groupes d'utilisateurs dans les domaines suivants par exemple : gestion des ressources humaines, finances et comptabilité, trésorerie, service de paie, services d'appui et informatique. | UN | وتشمل نماذج مجموعات المستعملين التي يمكن تكوينها على الفور، الوظائف المتعلقة بإدارة الموارد البشرية والحسابات والمالية والخزينة وكشوف المرتبات وخدمات الدعم وتكنولوجيا المعلومات. |
Les différents groupes d'utilisateurs aux niveaux national et régional sont libres de créer leurs propres conférences ou réseaux, que ce soit avec d'autres utilisateurs du pays ou, grâce aux communications informatiques, avec des partenaires de l'étranger. | UN | وتتمتع مجموعات المستعملين في مختلف المواقع الوطنية أو اﻹقليمية بحرية عقد مؤتمرات أو تشكيل شبكات خاصة بها داخل البلد وعن طريق اتصالات بواسطة الحاسوب مع أطراف أخرى في غيرها من البلدان. |
Il convient aussi de prendre en considération les conditions propres à telle ou telle mission et des facteurs tels que la répartition des véhicules dans la zone de la mission et l'adaptation des véhicules à différents groupes d'utilisateurs. | UN | وينبغي كذلك إيلاء الاعتبار الواجب إلى الظروف المحددة للبعثات، ولعوامل التقييد في هذا الصدد، مثل التوزيع الجغرافي وتطويع المركبات لتناسب مختلف فئات المستعملين. |
Il convient aussi de prendre en considération les conditions propres à telle ou telle mission et des facteurs tels que la répartition des véhicules dans la zone de la mission et l'adaptation des véhicules à différents groupes d'utilisateurs. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب للظروف المحددة للبعثات، والعوامل المقيدة، من قبيل التوزيع الجغرافي وتعديل المركبات لتناسب مختلف فئات المستعملين. |
Remanié en 1999, le site ReliefWeb reste en prise sur les nouvelles technologies Internet de façon à optimiser l'accès et la consultation et à mettre à disposition de groupes d'utilisateurs bien précis, notamment les États Membres, des informations pour lesquelles le facteur temps est essentiel. | UN | ويواصل هذا الموقع الذي أعيد تصميمه في عام 1999 استخدام تكنولوجيات الإنترنت الجديدة، مما يتيح أفضل السبل الممكنة لوصول المستعملين إليه وتيسير تنقلهم فيه، وتوفر المعلومات الحساسة من الناحية الزمنية لاطلاع فئات المستعملين المستهدفة، بما فيها الدول الأعضاء. |
Quels sont les produits les plus importants dont ont besoin les différents groupes d'utilisateurs ? | UN | ما هي أهم النواتج التي تحتاج إليها فئات المستخدمين المختلفة؟ |
Tout porte à croire que de nombreux dialogues ont été engagés avec divers groupes d'utilisateurs et que ceux-ci se poursuivront après la Journée mondiale. | UN | وعلاوة على ذلك، ثمة أدلة وافية على بدء حوار مع طائفة من فئات المستخدمين في العديد من الأماكن، وهو اتجاه سيستمر على الأرجح فيما وراء اليوم ذاته. |
De nombreux perfectionnements sont proposés en ce qui concerne la structure, l'organisation et l'extraction des données, afin de favoriser l'interaction avec les utilisateurs et de prendre en compte différents groupes d'utilisateurs et les différences en matière de débit. | UN | واقتُرحت مجالات عديدة للنهوض تتعلق بهيكل المعلومات وتنظيمها واسترجاعها، لتعزيز التفاعل مع المستخدمين وللاحاطة علماً بمختلف فئات المستخدمين والاختلافات في تردد الموجة. |
En outre, les conclusions du rapport d'évaluation seront adaptées aux besoins des différents groupes d'utilisateurs identifiés dans la stratégie de communication. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سوف تُصمم نتائج تقرير التقييم بما يتناسب مع احتياجات مجموعات المستخدمين المختلفة التي تحددها استراتيجية الاتصالات. |
Les groupes d'utilisateurs pourraient comprendre les universités, les communautés et les écoles locales; les organisations d'aide et la communauté universitaire mondiale. | UN | ويمكن أن تشمل مجموعات المستخدمين الجامعات والمجتمعات المحلية والمدارس المحلية ومنظمات الإعانة والأوساط الأكاديمية العالمية. |
Dialogue et coordination périodiques insuffisants avec les groupes d'utilisateurs tels que, par exemple, les organisations féminines et les chercheurs dans le domaine de la définition des indicateurs; | UN | عدم كفاية الحوار/التنسيق مع جماعات المستعملين بصفة منتظمة، مثل المنظمات النسائية ومجتمع البحوث لتحديد المؤشرات؛ |
Les informations seront validées, regroupées et intégrées, traduites si nécessaire, traitées et mises à la disposition de différents groupes d'utilisateurs sous un format d'utilisation facile au moyen de produits et de services d'information. | UN | ويتم التأكد من صحة المعلومات، وإعادة تصنيفها ودمجها، وترجمتها إن لزم الأمر، وتجهيزها وتسهيل حصول المجموعات المستخدمة المختلفة عليها، في شكل سهل الاستخدام، بواسطة نواتج المعلومات والخدمات. |
d) Évaluer la demande en matière de statistiques de la gouvernance de groupes d'utilisateurs potentiels et recenser les meilleures pratiques suivies dans l'exploitation de ces données; | UN | (د) وتقييم الطلب على إحصاءات الحوكمة لدى الجهات المستخدمة المحتملة وإبراز أفضل الممارسات في طريقة استخدامها؛ |
La science ne peut avoir d'effet concret que si les connaissances sont communiquées aux divers groupes d'utilisateurs non spécialisés dans un langage et sous une forme compréhensible et exploitable. | UN | إذ لا يمكن أن يكون للعلم أثر إلا اذا ما تم نقله الى مختلف جماعات المنتفعين غير المتخصصين بلغة وبشكل يتيحان الفهم واﻹفادة. |
UNEP-Infoterra revitalisé qui comprend les consortiums nationaux de fournisseurs importants d'information sur l'environnement et les grands groupes d'utilisateurs. | UN | ودشن المؤتمر شبكة UNEP-Infoterra المعاد تنشيطها والتي تتألف من إتحادات وطنية من مزودي المعلومات البيئية ومجموعات المستعملين الرئيسيين . |
Actuellement, tous ces bénéfices vont aux groupes d'utilisateurs forestiers. | UN | وفي الوقت الحاضر، يوجه 100 في المائة من هذه الفوائد إلى مجموعات مستخدمي الغابات. |
Il prévoit de transférer des forêts domaniales à des groupes d'utilisateurs de forêts communautaires − entités indépendantes et autogérées. | UN | وكانت غايتها نقل الغابات الحكومية إلى مجموعة مستخدمي الحراجة المجتمعية، وهي كيان مستقل وقائم بذاته. |
La participation de multiples parties prenantes et les processus de décentralisation permettant le renforcement du pouvoir d'action des populations locales et le règlement des conflits entre groupes d'utilisateurs comptent parmi les exemples de réussite. | UN | وتشمل الأمثلة الناجحة عمليات لا مركزية يقودها أصحاب مصلحة متعددون من أجل تمكين المجتمع المحلي وحل النزاعات فيما بين الجماعات المستخدمة للأراضي. |