"groupes de contrôle" - Traduction Français en Arabe

    • أفرقة الرصد
        
    • وحدات مراقبة
        
    • أفرقة رصد
        
    • وحدة للرقابة
        
    • مجاميع الرقابة
        
    • وحدات الاشراف
        
    De sérieux désaccords avaient surgi entre les parties signataires de l'accord, ce qui avait eu pour effet de paralyser la Commission mixte et de provoquer la désintégration des groupes de contrôle temporaires. UN فقد تفجرت خلافات جسيمة بين طرفي الاتفاق أدت إلى تعطيل اللجنة المشتركة وتحلل أفرقة الرصد المؤقتة.
    Leur composition est soumise à l'approbation des parties. Les groupes de contrôle temporaires surveilleront le respect de l'accord de cessez-le-feu. UN وتقوم أفرقة الرصد المؤقتة بالاشراف على تنفيذ وقف إطلاق النار.
    Les parties au conflit fourniront un hébergement et des moyens de transport aux groupes de contrôle et assureront leur sécurité. UN وتكفل أطراف النزاع سلامة أفرقة الرصد وتوفر لها المأوى ووسائل الانتقال.
    Biens durables - inventaire physique par les groupes de contrôle du matériel et des stocks UN الممتلكات غير المستهلكة - إجراء وحدات مراقبة الممتلكات وجردها عملية تحقق مادي
    Les groupes de contrôle des missiles ont effectué plus de 150 visites de sites contrôlés. UN وأجرت أفرقة رصد القذائف أكثر من ١٥٠ زيارة إلى المواقع الخاضعة للرصد.
    «Au cours de l’exécution de son programme de travail pour 2001-2001, le Bureau s’assurera du mandat de chacun de ses groupes de contrôle afin de garantir une action cohérente et d’aider le Secrétaire général à s’acquitter de ses responsabilités en matière de contrôle interne des ressources et du personnel de l’Organisation aux moyens des mécanismes et des fonctions énoncés dans la résolution 48/218 B.»; UN " ٢٨-٣ سيضطلــع مكتــب خدمــات الرقابــة الداخلية، في برنامج عمله لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١، بإدارة مسؤوليات كل وحدة للرقابة ضمن المكتب لكفالة التساوق، وبغية مساعدة اﻷمين العام على الوفاء بمسؤولياته المتعلقة بالرقابة الداخلية فيما يخص الموارد وموظفي المنظمة من خلال ممارسة المهام المذكورة في القرار ٤٨-٢١٨ باء. " ؛
    Le personnel restant serait chargé de mettre fin aux activités correspondantes à New York et d'appuyer la cessation d'activités de leurs collègues des groupes de contrôle à Bagdad; UN وستركز جهود الموظفين المتبقيين على إجراءات اﻹنهاء في نيويورك ودعم انسحاب أفرقة الرصد المناظرة في بغداد؛
    Les groupes d'experts et groupes de contrôle établis dans le cadre des différents régimes de sanctions bénéficieront également d'un appui fonctionnel, administratif et logistique de la part de la Division. UN كما سيقدم الدعم الفني والإداري في مجال النقل والإمداد إلى أفرقة الرصد والخبراء المتصلة بمختلف أنظمة الجزاءات.
    Les groupes de contrôle des activités chimiques ont à ce jour effectué 70 inspections. UN وقد أجرت أفرقة الرصد الكيميائي حتى اﻵن ٧٠ عملية تفتيش.
    Les groupes de contrôle intérimaire ont effectué 51 visites dans 20 sites. UN كما قامت أفرقة الرصد المؤقتة ﺑ ٥١ زيارة ﻟ ٢٠ موقعا.
    Il a déclaré que les groupes de contrôle et les groupes d'experts devaient travailler en se conformant rigoureusement aux résolutions pertinentes du Conseil. UN وقال العضو إن أفرقة الرصد وأفرقة الخبراء يتعين عليها التقيد بدقة في عملها بأحكام قرارات المجلس ذات الصلة.
    Il a ainsi été suggéré que certains groupes de contrôle reçoivent des orientations plus claires et soient soumis à une surveillance plus étroite. UN وقد أُشير على سبيل المثال إلى أن بعض أفرقة الرصد نفسها بحاجة إلى توجيهات أوضح وإشراف أوثق.
    A cette fin, la Commission mixte créera un certain nombre de " groupes de contrôle temporaires " tripartites (géorgiens-abkhazes-russes) qui effectueront des patrouilles sur le terrain et examineront, selon qu'il conviendra, les violations du cessez-le-feu. UN ولهذا الغرض، ستنشئ اللجنة عددا من " أفرقة الرصد المؤقتة " الثلاثية الجيورجية، اﻷبخازية، الروسية كي تقوم بأعمال الدوريات على اﻷرض وتعالج أفعال خـــرق وقـــف إطلاق النار على النحو المناسب.
    Si la Commission apprécie que des inspecteurs aient été mis à sa disposition, il faut rappeler qu'il continue de lui être difficile d'obtenir des inspecteurs qualifiés pour certains groupes de contrôle. UN ففي حين أن اللجنة ممتنة لما قُدم إليها من مفتشين، لا بد من التسجيل هنا أنه ما برحت هناك صعوبات في الحصول على مفتشين مؤهلين بالنسبة لبعض أفرقة الرصد.
    Il est envisagé au paragraphe 3 que les parties se conforment aux constats de violations faits par les " groupes de contrôle temporaires " et que les violations soient notifiées à l'Organisation des Nations Unies et à la CSCE. UN وترى الفقرة ٣ أن على الطرفين أن يتقيدا بما تحدده " أفرقة الرصد المؤقتة " من انتهاكات، مع إطلاع اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا على هذه الانتهاكات.
    3. Chaque partie au conflit s'engage à prendre des mesures immédiates et effectives pour réprimer toute action commise par ses unités que les groupes de contrôle jugeront constituer des violations du cessez-le-feu et à donner rapidement suite aux recommandations et propositions des groupes de contrôle. UN ٣ - يتعهد كل طرف من أطراف النزاع باتخاذ تدابير فورية فعالة لوضع حد ﻷي عمل من جانب تشكيلاته تراه أفرقة الرصد مخالفا لنظام وقف إطلاق النار وبالاستجابة الفعلية لتوصيات ومقترحات أفرقة الرصد.
    Inventaire physique effectué par les groupes de contrôle du matériel et des stocks UN التحقق المادي من جانب وحدات مراقبة الممتلكات وفحصها
    Inventaire physique par les groupes de contrôle du matériel et des stocks UN التحقق المادي من جانب وحدات مراقبة الممتلكات وتفقدها
    La note de bas de page 121 du rapport, dans laquelle est mentionné le nom de Deylaaf, fait référence, afin d'établir le contexte, à des allégations qui avaient été formulées par d'anciens groupes de contrôle. UN والحاشية رقم 121، التي ورد فيها اسم ديلاف، تشير إلى ادعاءات صادرة عن أفرقة رصد سابقة ولغرض بيان السياق فقط.
    «Au cours de l’exécution de son programme de travail pour 2001-2001, le Bureau s’assurera du mandat de chacun de ses groupes de contrôle afin de garantir une action cohérente et d’aider le Secrétaire général à s’acquitter de ses responsabilités en matière de contrôle interne des ressources et du personnel de l’Organisation aux moyens des mécanismes et des fonctions énoncés dans la résolution 48/218 B.»; UN " ٢٨-٣ سيضطلــع مكتــب خدمــات الرقابــة الداخلية، في برنامج عمله لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١، بإدارة مسؤوليات كل وحدة للرقابة ضمن المكتب لكفالة التساوق، وبغية مساعدة اﻷمين العام على الوفاء بمسؤولياته المتعلقة بالرقابة الداخلية فيما يخص الموارد وموظفي المنظمة من خلال ممارسة المهام المذكورة في القرار ٤٨-٢١٨ باء. " ؛
    Il s'est avéré par la suite que plusieurs membres des groupes de contrôle du Centre de Bagdad accompagnaient le Groupe de l'armement nucléaire et le Groupe de surveillance des importations et exportations, et ce, sans que la partie iraquienne en ait été informée. UN إلا أنهم فوجئوا بأن عدد السيارات لمجاميع التفتيش كانت ٥ سيارات بدلا من سيارتين وتبين بعد ذلك أن عددا من أعضاء مجاميع الرقابة في مركز بغداد أضيفوا لمجموعة النووي ولمجموعة الاستيراد بدون إشعار مسبق.
    Les analyses du CCI ont montré que les petits groupes de contrôle avaient de grandes difficultés à s'acquitter de ces tâches de manière systématique. UN وأظهرت التحليلات الحالية والماضية لوحدة التفتيش المشتركة أن وحدات الاشراف الصغيرة تلاقي صعوبة كبيرة في سعيها للقيام بجميع هذه المهام أو حتى القيام ببعض منها بطريقة منهجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus