Le Président invitera les groupes de Parties à faire des déclarations. | UN | وسيدعو الرئيس إلى الإدلاء ببيانات باسم مجموعات الأطراف. |
Le Président tiendra aussi, s'il y a lieu, des consultations bilatérales avec les groupes de Parties afin que des solutions puissent être plus facilement trouvées. | UN | وسيعقد الرئيس أيضاً مشاورات ثنائية مع مجموعات الأطراف لتيسير التوصل إلى حلول، حسبما يقتضيه الحال. |
Le Président invitera les groupes de Parties à faire des déclarations. | UN | وسيدعو الرئيس إلى الإدلاء ببيانات باسم مجموعات الأطراف. |
73. Il convient aussi de faciliter l'échange d'informations et de connaissances entre différents groupes de Parties prenantes. | UN | 73- وبالإضافة إلى ذلك، لا بد من تيسير تبادل المعلومات وتقاسم المعارف بين مختلف مجموعات أصحاب المصلحة. |
Elle peut aussi identifier les activités et mesures particulièrement appropriées pour des projets de partenariat impliquant deux ou plusieurs groupes de Parties prenantes. | UN | كما يمكن الاستدلال أيضا على الأنشطة والأعمال المناسبة لقيام مشروعات مشتركة بين أثنين أو أكثر من مجموعات أصحاب المصلحة. |
Les pouvoirs publics nationaux ne peuvent le plus souvent pas résoudre eux-mêmes de telles crises, qui ne peuvent qu'inquiéter tous les groupes de Parties prenantes. | UN | وكثيرا ما تتجاوز هذه الأزمات قدرة الحكومات الوطنية على التصدي لها فتسبب مشكلات أمام جميع فئات أصحاب المصلحة. |
Pendant la séance plénière d'ouverture, le Président invitera les délégations à faire de brèves déclarations au nom des groupes de Parties. | UN | وسيدعو الرئيس المندوبين إلى الإدلاء ببيانات موجزة باسم مجموعات الأطراف خلال الجلسة العامة الافتتاحية. |
Le Président invitera les représentants à faire de brèves déclarations au nom des groupes de Parties durant la séance plénière. | UN | وسيدعو الرئيس الممثلين إلى الإدلاء ببيانات موجزة باسم مجموعات الأطراف خلال الجلسة العامة الافتتاحية. |
Toutefois, en raison de la diversité des capacités et des conceptions des différents groupes de Parties prenantes, différents types d'outils et de communication sont requis. | UN | ومع ذلك، هناك حاجة إلى أنواع مختلفة من أدوات الاتصالات نظراً إلى تنوع القدرات والتصورات لدى مجموعات الأطراف المعنية. |
La Présidente invitera les délégations à faire des déclarations, en débutant par celles des groupes de Parties. | UN | وسيدعو الرئيس إلى الإدلاء ببيانات، بدءا بيانات مجموعات الأطراف. |
La Présidente invitera les délégations à faire des déclarations, en débutant par celles des groupes de Parties. | UN | وستدعو الرئيسة المندوبين إلى الإدلاء ببيانات، بدءاً بالبيانات التي يُدلى بها باسم مجموعات الأطراف. |
Le Président invitera les délégations à faire des déclarations au nom des groupes de Parties. | UN | وسيدعو الرئيس المندوبين إلى الإدلاء ببيانات باسم مجموعات الأطراف. |
Le Président invitera les délégations à faire des déclarations au nom des groupes de Parties. | UN | وسيدعو الرئيس المندوبين إلى الإدلاء ببيانات باسم مجموعات الأطراف. |
Communication avec les hauts responsables et d'autres groupes de Parties prenantes | UN | توعية موظفي الإدارة العليا وسائر مجموعات أصحاب المصالح |
Pour finir, elle a insisté sur la nécessité d'une formation aux Principes directeurs dans tous les groupes de Parties prenantes. | UN | وأخيراً، شددت على حاجة كافة مجموعات أصحاب المصلحة إلى التدريب على المبادئ التوجيهية. |
Dix groupes de Parties prenantes intervenant en qualité de partenaires dans le processus consultatif ont fait des déclarations d'engagement volontaire en prévision de l'application et du suivi du cadre de réduction des risques de catastrophe pour l'après2015. | UN | وقد تعهدت عشر من مجموعات أصحاب المصلحة الشريكة في العملية التشاورية بتقديم تبرعات لتنفيذ إطار الحد من مخاطر الكوارث لما بعد عام 2015 ورصده. |
g) Soutenir les efforts visant à offrir le guide technique sous des formes plus accessibles pour un large éventail de groupes de Parties prenantes; | UN | (ز) دعم الجهود الرامية إلى نقل الإرشادات التقنية في صيغ أقرب إلى متناول طائفة واسعة من مجموعات أصحاب المصلحة؛ |
Il était important de nouer des partenariats avec différents groupes de Parties prenantes afin de passer de la sensibilisation à l'action. | UN | ومن المهم إقامة شراكات مع مختلف فئات أصحاب المصلحة للانتقال من التوعية إلى العمل. |
Ils ont aussi insisté sur la nécessité de dispenser aux différents groupes de Parties prenantes une formation ciblée qui tienne compte des pratiques traditionnelles et des connaissances autochtones, ainsi que du rôle des femmes autochtones en tant que dépositaires de ces connaissances. | UN | وشددوا أيضاً على ضرورة أن يستهدف التدريب شتى فئات أصحاب المصلحة وأن يأخذ بعين الاعتبار الممارسات التقليدية ومعارف الشعوب الأصلية، إلى جانب دور نساء الشعوب الأصلية كمستودع لتلك المعارف. |
Nous pouvons commencer par harmoniser le vocabulaire des différents groupes de Parties prenantes et par instaurer des mécanismes facilitant le développement des capacités. | UN | ويمكننا البدء في التوفيق بين المفردات المختلفة التي تستخدمها مجموعات الجهات المعنية وفي استحداث آليات لتيسير بناء القدرات. |
Le Président invitera les groupes de Parties à faire des déclarations. | UN | وسيطلب الرئيس أن يُدلى ببيانات باسم مجموعات الدول الأطراف. |
Le Forum a donné lieu à des discussions novatrices et enregistré une participation sans précédent de groupes de Parties prenantes. | UN | وتضمن المنتدى مناقشات رائدة، ومشاركة غير مسبوقة من قِبل مجموعات من أصحاب المصلحة المتعددين. |
Compte tenu du temps limité qui était disponible, le Bureau a conclu que les déclarations en question devraient être brèves et en nombre restreint, la priorité étant donnée aux déclarations présentées par des groupes de Parties. | UN | وفي ضوء محدودية الوقت المتاح، خلص المكتب إلى أن هذه البيانات يجب أن تكون موجزة ومحدودة العدد، على أن تعطى الأولوية إلى البيانات التي تقدم باسم مجموعات من الأطراف. |
Des consultations sur la désignation des membres du Bureau du SBSTA ont été engagées avec les coordonnateurs et les présidents des groupes régionaux et d'autres groupes de Parties à la trente-septième session du SBSTA, mais elles n'ont pas abouti. | UN | وقد انطلقت في الدورة السابعة والثلاثين للهيئة الفرعية مشاورات مع منسقي ورؤساء المجموعات الإقليمية وغيرها من الجهات الممثلة بشأن ترشيح أعضاء مكتب الهيئة الفرعية، لكنها لم تُستكمَل. |