Cette classification pouvait ensuite servir à identifier des groupes de produits, industries ou secteurs susceptibles d'être visés. | UN | ويمكن الاستفادة من هذا التصنيف بدوره في تحديد مجموعات المنتجات والصناعات والقطاعات التي يمكن استهدافها. |
On s'attache également à atteindre un consensus européen sur les normes environnementales minimales pour certains groupes de produits et services. | UN | كذلك يجري التركيز على التوصل إلى توافق أوروبي في الآراء بشأن المعايير البيئية الدنيا لبعض مجموعات المنتجات والخدمات. |
De même, les chocs climatiques n'ont pas eu les mêmes répercussions sur tous les groupes de produits de base agricoles. | UN | وبالمثل، اختلف تأثير الصدمات المناخية على فئات السلع الزراعية باختلاف هذه الفئات. |
Par ailleurs, le secrétariat a reçu l'accord de l'OMD sur la liste des codes du Système harmonisé qui s'appliquent aux produits chimiques ou aux groupes de produits inscrits à l'Annexe III à la Convention, préparée à l'origine par le Gouvernement suisse. | UN | وإضافة إلى ذلك، تلقت الأمانة تصديق منظمة الجمارك العالمية على قائمة الرموز الخاصة بالنظام الموحد المطبقة على مواد كيميائية فرادى أو مجموعات من المواد الواردة في المرفق الثالث للاتفاقية والتي أعدتها في الأصل حكومة سويسرا. |
Les importations de tous les groupes de produits ont renoué avec une tendance à la hausse grâce à une croissance à nouveau positive et à une plus forte d'importations, bien que les niveaux importations d'aucun des groupes de produits n'aient atteint ceux d'avant la crise. | UN | الشكل الثاني القيمة الدليلية لواردات البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي حسب فئة المنتجات في التصنيف الموحد للتجارة الدولية |
Les progrès réalisés en vue d’éliminer les obstacles non tarifaires comprennent la suppression, avant la fin de 1996 au plus tard, des majorations douanières sur les produits visés par le régime de tarifs préférentiels communs effectifs et la sélection de 20 groupes de produits prioritaires pour lesquels des normes techniques harmonisées seraient élaborées et adoptées d’ici l’an 2000. | UN | واشتمل التقدم المحرز في إلغاء الحواجز غير التعريفية، على إزالة كافة الضرائب الجمركية اﻹضافية المفروضة على المنتجات الواردة في خطة النظام المشترك للتعريفات الجمركية التفضيلية الفعلية بنهاية عام ٩٩٦١ وتحديد ٠٢ مجموعة من المنتجات ذات اﻷولوية التي ستوضع لها معايير تقنية منسقة تعتمد بحلول عام ٢٠٠٠. |
Ces pays représentaient 30 % des exportations des 20 groupes de produits enregistrant la plus forte progression. | UN | وهكذا، فقد بلغت حصة هذه البلدان 30 في المائة من مجموعات منتجات السلع العشرين الأكثر دينامية. |
Dernièrement, le PNUE a créé le poste de coordonnateur régional pour des groupes de produits chimiques et de déchets. | UN | 40 - وأنشأ برنامج البيئة مؤخراً منصب منسّق مجموعة المواد الكيميائية والنفايات. |
Une désagrégation par trimestre fait apparaître que l'orientation et l'ampleur de cette évolution ont été variables selon les groupes de produits agricoles. | UN | ويُظهِر تفصيل تطور الأسعار على أساس فصلي أن مجموعات السلع الأساسية الزراعية شهدت تفاوتات في اتجاه وحجم هذه التغيرات. |
Parmi les groupes de produits qui contiennent souvent du mercure, on trouve des piles, des thermomètres et des sources de lumière fluorescente. | UN | وتشمل مجموعات المنتجات الشائعة التي تحتوي على الزئبق البطاريات وأجهزة قياس الحرارة ومصادر الإضاءة الفلورسنت. |
En fournissant des informations commerciales et des analyses de marchés ainsi qu'en organisant des ateliers de renforcement des capacités par groupes de produits; | UN | توفير معلومات وتحليلات عن الأسواق، فضلاً عن تنظيم حلقات عمل عن بناء القدرات بحسب مجموعات المنتجات |
Le tableau 3 présente des données relatives aux différents groupes de produits. | UN | وترد في الجدول 3 بيانات عن مختلف مجموعات المنتجات. |
Tous les grands groupes de produits de base ont enregistré un recul des prix réels. | UN | وشهد جميع فئات السلع الأساسية الرئيسية أيضاً انخفاضاً في السعر الحقيقي. |
Cette question a pris une importance primordiale pour les pays dotés de ressources naturelles avec l'envolée récente des prix des produits de base, que la plupart des analystes s'accordent à considérer comme la plus forte et la plus étendue à ce jour, puisqu'elle concerne, à des degrés divers, tous les groupes de produits de base. | UN | وباتت هذه القضية تشكل أولوية للبلدان المتمتعة بالموارد الطبيعية في سياق الانتعاش الذي شهدته السلع الأساسية حديثاً، وهو الانتعاش الذي يتفق معظم المحللين على اعتباره أعمق وأوسع انتعاش حدث حتى هذا التاريخ، لتأثيره في جميع فئات السلع الأساسية بدرجات متفاوتة. |
Pour la plupart des groupes de produits de base, si l'envolée actuelle a contribué dans une certaine mesure au redressement des prix réels, ceux-ci n'ont pas enregistré un record historique, contrairement aux prix nominaux. | UN | فبالنسبة لمعظم فئات السلع الأساسية، وبينما جلبت الطفرة الحالية بعض التحسن في الأسعار من حيث القيمة الحقيقية، إلا أن هذه الأسعار ليست في مستوياتها العالية القياسية كما هو الحال بالنسبة للأسعار الاسمية. |
a) Renforcer l'évaluation des risques au niveau international. Plusieurs centaines de produits ou groupes de produits chimiques prioritaires, dont les principaux polluants et contaminants d'importance mondiale, devraient être évalués d'ici à l'an 2000, en appliquant les critères actuels de sélection et d'évaluation; | UN | )أ( تعزيز التقييم الدولي للمخاطر، وينبغي، بحلول عام ٢٠٠٠، تقييم عدة مئات من المواد الكيميائية أو مجموعات من المواد الكيميائية ذات اﻷولوية، بما في ذلك اﻷنواع الرئيسية من الملوثات ذات اﻷهمية العالمية، باستخدام معايير الاختيار والتقييم الحالية؛ |
Tableau 1. Bureau des services d'achats interorganisations - volume des achats par grands groupes de produits (1998-1999) | UN | المرفق الجدول 1 - مشتريات مكتب خدمات المشتريات المشترك بين الوكالات حسب فئة المنتجات الرئيسية (1998-1999) |
32. L'accent est mis sur certains groupes de produits choisis en fonction de critères comme l'existence d'une demande potentielle. | UN | ٢٣- ويركز المشروع دعمه على مجموعات منتجات معينة، اختيرت على أساس معايير معينة، تشمل معيار ما إذا كان هناك طلب فعلي أو محتمل على منتج معين. |
Le programme sera entrepris en liaison avec le PNUE, la Convention de Bâle, la Division Technologie, Industrie et Économie et l'Approche stratégique. Il sera coordonné par les responsables de groupes de produits chimiques affectés dans les bureaux régionaux du PNUE. | UN | وسينفذ البرنامج بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة واتفاقية بازل، وشعبة التكنولوجيا والصناعة والاقتصاد، والنهج الاستراتيجي، كما سينسق من خلال مديري مجموعة المواد الكيميائية بالمكاتب الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Indice des prix des différents groupes de produits primaires agricoles, moyenne mensuelle, janvier 2007-avril 2009 (janvier 2007 = 100) | UN | مؤشرات أسعار مجموعات السلع الأساسية الزراعية، المتوسط الشهري للفترة من كانون الثاني/يناير 2007 إلى أيار/مايو 2008 |
La dynamique des prix était différente selon les groupes de produits de base. | UN | واتسمت الدينامية السعرية بالتباين فيما بين مختلف المجموعات السلعية. |
La section II analyse le cycle récent et passe en revue les facteurs qui expliquent l'évolution des cours des principaux groupes de produits. | UN | ويتناول القسم الثاني بالتحليل أحدث دورة ويستعرض التطورات بالنسبة لمجموعات السلع الأساسية الرئيسية. |
Des réductions supérieures à la moyenne étaient prévues pour trois autres groupes de produits d'exportation : métaux; produits minéraux, pierres et métaux précieux; bois, pâte à papier, papier et meubles. | UN | وعلى عكس ذلك، ستخفض التعريفات الجمركية تخفيضات أعلى من المتوسط في ثلاث فئات من المنتجات التصديرية هي: الفلزات؛ والمنتجات المعدنية، واﻷحجار الكريمة والفلزات؛ والخشب، واللب، والورق واﻷثاث. |
Le représentant du PNUE a confirmé cette remarque, notant que les pays africains utilisaient souvent des codes douaniers identiques pour des groupes de produits chimiques. | UN | وأيد ممثل برنامج الأمم المتحدة للبيئة هذه العبارة مشيراً إلى أن البلدان الأفريقية كثيراً ما تستخدم نفس الرموز الجمركية لمجموعات المواد الكيميائية. |
Ils ont observé l'influence, sur l'accès aux marchés, des réductions tarifaires découlant du Cycle d'Uruguay pour des groupes de produits plus spécifiques présentant un intérêt pour les pays en développement du Commonwealth et leurs conclusions sont maintenant résumées ci-après. | UN | ونظر المؤلفان الى أثر التخفيضات التعريفية لجولة أوروغواي في الوصول الى اﻷسواق قاصدا فئة منتجات أكثر تحديدا ذات أهمية لبلدان الكومنولث الكاريبية، وتبين استنتاجات المؤلفين فيما يلي. |