"groupes de professionnels" - Traduction Français en Arabe

    • الفئات المهنية
        
    • فئات المهنيين
        
    • بين فئات مهنية
        
    • المجموعات المهنية
        
    • الجماعات المهنية
        
    Il note cependant avec préoccupation que les programmes de formation n'ont été établis que pour certains groupes de professionnels travaillant avec les enfants. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق لأن برامج التدريب تستهدف مجموعة محدودة من الفئات المهنية التي تعمل إلى جانب الأطفال.
    Afin d'assurer une représentation égale des deux sexes dans la composition des groupes de professionnels qui participeront aux stages de formation, le Centre a récemment pris l'initiative d'inclure une disposition à cet effet dans les accords juridiques conclus entre l'Organisation des Nations Unies et le pays hôte. UN وفي سعى للتأكد من مشاركة الفئات المهنية في دورات التدريب على قدم المساواة، بادر المركز مؤخرا الى إدراج شرط محدد في هذا الخصوص في الاتفاقات القانونية المعقودة بين اﻷمم المتحدة والبلد المضيف.
    À ce propos, il est préoccupé par l'absence de programme systématique de formation et de sensibilisation des groupes de professionnels qui travaillent pour et avec les enfants. UN وفي هذا الشأن، تعرب اللجنة عن قلقها لعدم وجود خطة منهجية لتعميم التدريب والوعي في صفوف الفئات المهنية العاملة مع الطفل ولصالحه.
    D'une manière générale, le Gouvernement est désireux de renforcer l'action menée contre la violence dans la famille, par le biais d'efforts coordonnés et intégrés visant à promouvoir une certaine forme de coopération interdisciplinaire entre les groupes de professionnels qui sont chargés de rencontrer les victimes et les auteurs des violences. UN وعموما تود الحكومة تعزيز الجهود المبذولة لمكافحة العنف العائلي عن طريق بذل جهود منسقة وشاملة تعزز التعاون المتعدد التخصصات بين فئات المهنيين الذين يلتقون بضحايا العنف ومن يمارسونه.
    Le problème est que les gains et les pertes en matière d'emploi ne seront pas équilibrés; ils ne se produiront vraisemblablement pas dans les mêmes entreprises, ni peut-être dans les mêmes industries, secteurs ou régions, voire dans les mêmes groupes de professionnels. UN فالمشكلة هي أن كفتي المكاسب والخسائر في عدد الوظائف لن تكونا متعادلتين؛ وستقع على اﻷغلب في شركات مختلفة، وربما في صناعات وقطاعات وأقاليم مختلفة، وقد تقع بين فئات مهنية مختلفة.
    232. Le Comité recommande à l'État partie de s'attacher plus énergiquement à diffuser systématiquement des informations sur la Convention auprès des enfants, de leurs parents et des autres prestataires de soins, ainsi que de tous les groupes de professionnels travaillant avec et pour les enfants. UN 232- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز جهودها لكي تنشر بصورة منهجية المعلومات المتعلقة بالاتفاقية في صفوف الأطفال وآبائهم والجهات الأخرى التي تتولى رعايتهم وكافة المجموعات المهنية ذات الصلة العاملة مع الأطفال ومن أجلهم.
    Des activités de lutte contre les mutilations génitales féminines ont été menées de concert avec des dignitaires religieux burkinabés, tchadiens, gambiens, nigérians et somaliens, tandis que les liens de collaboration noués avec certains groupes de professionnels égyptiens ont été maintenus. UN وتم الاضطلاع بأعمال الدعوة المناهضة لتشويه اﻷعضاء التناسلية لﻷنثى بالاشتراك مع القادة الدينيين في بوركينا فاصو وتشاد والصومال وغامبيا ونيجيريا، واستمرت الشراكات مع الجماعات المهنية في مصر.
    Le Comité recommande également qu'une formation soit systématiquement dispensée aux groupes de professionnels travaillant avec et pour les enfants tels les juges, avocats, membres des services de police, enseignants, administrateurs scolaires et personnels de santé. UN وتوصي اللجنة بزيادة التدريب المنهجي لصالح الفئات المهنية العاملة مع الأطفال ومن أجلهم، كالقضاة، والمحامين، والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، والمدرسين، ومديري المدارس، والموظفين الصحيين.
    Il recommande également qu'une formation soit systématiquement dispensée aux groupes de professionnels travaillant avec et pour les enfants, tels que les juges, les avocats, les membres des services de police, les enseignants, les administrateurs d'établissements scolaires et les personnels de santé. UN كما توصي اللجنة بزيادة التدريب المنهجي لصالح الفئات المهنية العاملة مع الأطفال ومن أجلهم، كالقضاة والمحامين والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والمدرسين ومديري المدارس والموظفين الصحيين.
    Il se félicite des mesures prises par l'État partie pour mener des campagnes de sensibilisation à la Convention à l'intention des chefs traditionnels et des dirigeants religieux, mais il estime que les programmes de formation des groupes de professionnels qui travaillent avec et pour les enfants doivent être renforcés. UN وترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف للاضطلاع ببرامج لتوعية الزعماء التقليديين والقادة الدينيين بالاتفاقية لكنها ترى أن برامج تدريب الفئات المهنية العاملة مع الأطفال ولصالحهم بحاجة إلى المزيد من التطوير.
    865. Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures supplémentaires pour faire connaître et diffuser les principes et dispositions de la Convention auprès de la population adulte, y compris les groupes de professionnels et les parents, ainsi que parmi les enfants. UN 865- وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف مزيداً من التدابير لترويج وتدريس مبادئ الاتفاقية وأحكامها بين البالغين، بمن فيهم الفئات المهنية والآباء والأمهات، وبين الأطفال أيضاً.
    Il se félicite des mesures prises par l'État partie pour mener des campagnes de sensibilisation à la Convention à l'intention des chefs traditionnels et des dirigeants religieux, mais il estime que les programmes de formation des groupes de professionnels qui travaillent avec et pour les enfants doivent être renforcés. UN وترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف للاضطلاع ببرامج لتوعية الزعماء التقليديين والقادة الدينيين بالاتفاقية لكنها ترى أن برامج تدريب الفئات المهنية العاملة مع الأطفال ولصالحهم بحاجة إلى المزيد من التطوير.
    865. Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures supplémentaires pour faire connaître et diffuser les principes et dispositions de la Convention auprès de la population adulte, y compris les groupes de professionnels et les parents, ainsi que parmi les enfants. UN 865- وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف مزيداً من التدابير لترويج وتدريس مبادئ الاتفاقية وأحكامها بين البالغين، بمن فيهم الفئات المهنية والآباء والأمهات، وبين الأطفال أيضاً.
    83. Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures supplémentaires pour faire connaître et diffuser les principes et dispositions de la Convention auprès de la population adulte, y compris les groupes de professionnels et les parents, ainsi que parmi les enfants. UN 83- وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف مزيداً من التدابير لترويج وتدريس مبادئ الاتفاقية وأحكامها بين البالغين، بمن فيهم الفئات المهنية والآباء والأمهات، وبين الأطفال أيضاً.
    L'un des défis à relever consiste à étendre les activités de renforcement des capacités, qui sont fonction des besoins, et s'adressent actuellement aux juges et aux procureurs, à d'autres groupes de professionnels du système de justice pénale comme les avocats de la défense, les avocats représentant les victimes et le personnel pénitentiaire. UN ويتمثل أحد التحديات المقبلة في توسيع بناء القدرات المصمم بالشكل المناسب، الذي يتاح حاليا للقضاة والمدعين العامين، بحيث يصل إلى الفئات المهنية الأخرى في نظام العدالة الجنائية مثل محامي الدفاع والمحامين ممثلي الضحايا وموظفي السجون.
    L'un des défis à relever consiste à étendre les activités de renforcement des capacités, qui sont fonction des besoins, et s'adressent actuellement aux juges et aux procureurs, à d'autres groupes de professionnels du système de justice pénale comme les avocats de la défense, les avocats représentant les victimes et le personnel pénitentiaire. UN ويتمثل أحد التحديات المقبلة في التوسع في الجهود المصمّمة خصيصا لبناء القدرات وتصل حاليا إلى القضاة والمدعين العامين، لكي تصل إلى الفئات المهنية الأخرى في نظام العدالة الجنائية، كمحامي الدفاع والمحامين الذين يمثلون الضحايا وموظفي السجون.
    Il recommande également de renforcer les programmes de formation systématique destinés à tous les groupes de professionnels travaillant pour et avec des enfants, en particulier les responsables de l'application des lois, les enseignants, y compris ceux des régions rurales et reculées, le personnel de santé, les travailleurs sociaux et le personnel des établissements pour enfants. UN وتوصيها كذلك بتعزيز برامج التدريب المنهجي الموجهة لجميع الفئات المهنية التي تعمل من أجل الأطفال وإلى جانبهم، وبخاصة الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين، والمدرسون، بمن فيهم المدرسون في المناطق الريفية والنائية، والموظفون الصحيون، والأخصائيون الاجتماعيون وموظفو مؤسسات رعاية الأطفال.
    Il lui recommande également d'étendre systématiquement cette formation à tous les groupes de professionnels qui sont au contact des enfants, notamment les travailleurs sociaux et les professionnels de la santé. UN وتوصي أيضاً بتوسيع نطاق هذا التدريب وإتاحته بصورة منهجية لجميع فئات المهنيين العاملين مع الأطفال، بمن فيهم الأخصائيون الاجتماعيون والمهنيون الطبيون.
    Il lui recommande également de renforcer la formation systématique et appropriée de tous les groupes de professionnels travaillant pour et avec des enfants, en particulier les enseignants, les responsables de l'application des lois, le personnel de santé, les travailleurs sociaux et le personnel des établissements pour enfants. UN وتوصي أيضاً بتدعيم التدريب المناسب والمنهجي لجميع فئات المهنيين العاملين من أجل الأطفال ومعهم، بمن فيها المعلمون والموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين والموظفون الصحيون والعاملون الاجتماعيون وموظفو مؤسسات رعاية الأطفال.
    Le problème est que les gains et les pertes en matière d'emploi ne seront pas équilibrés; ils ne se produiront vraisemblablement pas dans les mêmes entreprises, ni peut-être dans les mêmes industries, secteurs ou régions, voire dans les mêmes groupes de professionnels. UN فالمشكلة هي أن كفتي المكاسب والخسائر في عدد الوظائف لن تكونا متعادلتين؛ وستقع على اﻷغلب في شركات مختلفة، وربما في صناعات وقطاعات وأقاليم مختلفة، وقد تقع بين فئات مهنية مختلفة.
    23. Le Comité recommande à l'État partie de s'attacher plus énergiquement à diffuser systématiquement des informations sur la Convention auprès des enfants, de leurs parents et des autres prestataires de soins, ainsi que de tous les groupes de professionnels travaillant avec et pour les enfants. UN 23- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز جهودها لكي تنشر بصورة منهجية المعلومات المتعلقة بالاتفاقية في صفوف الأطفال وآبائهم والجهات الأخرى التي تتولى رعايتهم وكافة المجموعات المهنية ذات الصلة العاملة مع الأطفال ومن أجلهم.
    L'expérience montre que la formation en matière d'égalité des sexes doit être adaptée non seulement à chaque domaine et à ses particularités, mais également au type de travail des différents groupes de professionnels. UN 11 - وقد أظهرت التجربة أنه لا يتعين فقط تصميم التدريب في مجال المساواة بين الجنسين خصيصا لمجالات قطاعية ومسائل محددة، بل أيضا لأنواع العمل المختلفة التي تضطلع بها الجماعات المهنية المختلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus