"groupes de terroristes" - Traduction Français en Arabe

    • الجماعات الإرهابية
        
    • المجموعات الإرهابية
        
    • جماعات إرهابية
        
    Les efforts pour exercer un contrôle douanier sur ces territoires restant vains, les groupes de terroristes, les trafiquants d'armes et de drogue circulent librement. UN ونتيجة فشل الجهود المبذولة لفرض رقابة جمركية على هذه الأراضي، فإن أفراد الجماعات الإرهابية وتجار الأسلحة والمخدرات يصولون ويجولون فيها بحرية.
    Le Gouvernement de la République de Corée obtient les informations sur les groupes de terroristes en coopérant avec les organisations internationales comme Interpol. UN تحصل حكومة جمهورية كوريا على المعلومات عن الجماعات الإرهابية من خلال التعاون مع المنظمات الدولية مثل الإنتربول.
    Et des groupes de terroristes sont connus pour chiffrer des informations dans des fichiers. Open Subtitles ولا يُخفى أن الجماعات الإرهابية تشفّر المعلومات بملفات بيانات
    Israël tient l'Autorité palestinienne pour entièrement responsable des attaques incessantes menées par les groupes de terroristes palestiniens contre des civils israéliens. UN إن إسرائيل لتحمل القيادة الفلسطينية المسؤولية الكاملة عن الجهود المتواصلة التي تبذلها الجماعات الإرهابية الفلسطينية من أجل مهاجمة المدنيين الإسرائيليين.
    Ce processus est toujours menacé par les groupes de terroristes et ceux qui les soutiennent, et la complaisance n'est pas de mise. UN ولا تزال عملية السلام تخضع لتهديد المجموعات الإرهابية ومن يساندون تلك المجموعات، وليس هناك أي مجال لتقبل هذا الوضع.
    La découverte dans le sud-est de l'Asie de groupes de terroristes liés à Al Qaeda est encore venue intensifier l'anxiété et l'incertitude. UN كذلك أدى اكتشاف جماعات إرهابية في جنوب شرق آسيا مرتبطة بـ " القاعدة " إلى التسبّب في مزيد من حالات القلق والحيرة.
    La même solution sera appliquée à l'obligation de geler sans attendre les fonds et autres avoirs financiers ou ressources des terroristes ou des groupes de terroristes qui pourraient être découverts sur le territoire polonais. UN وسيطبق حل مماثل على طلب التجميد الفوري للأموال والأصول والموارد الاقتصادية للإرهابيين أو الجماعات الإرهابية إذا وجدت في أراضي بولندا.
    Le Quatuor demande aussi à tous les États de la région de n'épargner aucun effort pour promouvoir la paix et lutter contre le terrorisme et pour empêcher les groupes de terroristes d'utiliser leur territoire afin de planifier, de préparer ou de commettre des attentats. UN وتهيب المجموعة أيضا بجميع دول المنطقة أن تبذل كل جهد من أجل العمل على إحلال السلام ومحاربة الإرهاب، ومنع الجماعات الإرهابية من استخدام أراضيها لتدبير الهجمات الإرهابية أو الإعداد لها أو شنها.
    L'Allemagne a fait savoir que les documents contrefaits utilisés par les groupes de terroristes provenaient habituellement de sources criminelles. UN 44 - وذكرت ألمانيا أن الوثائق المزورة التي تستخدمها الجماعات الإرهابية تنشأ عموماً من مصادر إجرامية.
    L'agence de renseignements étudie actuellement un projet de surveillance des sites Internet utilisés par des groupes de terroristes islamiques pour la propagande, le prosélytisme et l'entraînement. UN وهي تعكف حالياً على وضع مشروع لرصد مواقع الإنترنت التي تستخدمها الجماعات الإرهابية الإسلامية من أجل الدعاية وتغيير العقيدة والتدريب.
    Au point que des groupes de terroristes tels que l'État islamique tirent désormais tout le parti de l'état de non-droit qui règne en Syrie pour commettre des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité non seulement dans les provinces syriennes d'Alep et de Raqqa, mais aussi dans les villes et localités iraquiennes de Mossoul et de Sinjar. UN ففي الواقع، تستفيد حاليا الجماعات الإرهابية مثل الدولة الإسلامية في العراق وسورية استفادة كاملة من حالة الخروج على القانون السائدة في سورية من أجل ارتكاب جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية، لا في محافظتي حلب والرقة السوريتين فحسب، بل أيضا في مدن وقرى العراق مثل الموصل وسنجار.
    C'est principalement aux États dotés d'armes nucléaires qu'il incombe d'assurer la sécurité nucléaire et d'empêcher des groupes de terroristes de mettre la main sur des armes ou matières nucléaires se trouvant à l'intérieur de leur territoire ou sous leur juridiction ou leur contrôle. UN إن المسؤولية الرئيسية عن الأمن النووي ومنع الجماعات الإرهابية التي تنشط في المجال النووي من الوصول إلى الأسلحة أو المواد النووية داخل أراضي دولة حائزة لأسلحة نووية أو أراضي تخضع لسيطرتها أو مراقبتها هي مسؤولية تقع بكاملها على عاتق تلك الدولة.
    - Entraîner des terroristes ou groupes de terroristes; UN - تدريب الجماعات الإرهابية والإرهابيين.
    Beaucoup d'États ont fait savoir que des groupes de terroristes étaient fréquemment impliqués dans d'autres activités criminelles, en particulier le trafic illicite de drogues, le blanchiment d'argent et la falsification de documents de voyage et d'identité et d'autres documents officiels. UN 24 - وألمح كثير من البلدان إلى أن الجماعات الإرهابية تكرر كثيراً ضلوعها في جرائم أخرى، وخصوصاً الاتجار غير المشروع بالمخدرات وغسل الأموال وتزوير وثائق السفر والهوية أو الوثائق الرسمية الأخرى.
    Beaucoup de pays ont souligné que, fréquemment, le but des autres crimes commis par les groupes de terroristes était d'obtenir des ressources financières ou d'autres moyens de se livrer à leurs agissements. UN 34 - أشار كثير من البلدان إلى أن هدف الجماعات الإرهابية في ارتكاب جرائم أخرى هو في كثير من الأحيان الحصول على الوسائل المالية وغيرها من الوسائل لارتكاب أعمال إرهابية.
    1.10 Aux termes du paragraphe 2, alinéa g) de la résolution, les États doivent empêcher les mouvements de terroristes ou de groupes de terroristes en instituant des contrôles efficaces aux frontières. UN 1-10 تقرر الفقرة الفرعية 2 (ز) من القرار أن على الدول القيام بمنع تحركات الإرهابيين أو الجماعات الإرهابية عن طريق فرض ضوابط فعالة على الحدود.
    1.8 L'alinéa g) du paragraphe 2 de la résolution fait obligation aux États d'empêcher les mouvements de terroristes ou de groupes de terroristes en instituant des contrôles efficaces aux frontières. UN تطلب الفقرة الفرعية 2 (ز) من القرار منع تحركات الإرهابييـن أو الجماعات الإرهابية عن طريق فرض ضوابط فعالة على الحدود.
    Par exemple, des mesures comme la surveillance des frontières et le contrôle des exportations, l'alerte avancée et l'échange d'informations peuvent contribuer utilement à renforcer les mesures prises par les organisations internationales qui s'occupent d'armes de destruction massive pour empêcher que des groupes de terroristes ne possèdent les matières susmentionnées. UN ويمكن أن تساهم تدابير مثل مراقبة الحدود والصادرات والإنذار المبكر وتبادل المعلومات على سبيل المثال مساهمة فعالة في تحسين التدابير التي تتخذها المنظمات الدولية المعنية بأسلحة الدمار الشامل والتي ترمي إلى منع حصول الجماعات الإرهابية على المواد المذكورة أعلاه.
    À cet égard, l'information fournie par la société civile n'est pas utilisée exclusivement pour exposer les gouvernements, mais sert aussi à faire pression sur d'autres acteurs qui influent sur les groupes de terroristes et à encourager les gouvernements à prendre des mesures efficaces afin de protéger leurs citoyens; UN وفي هذا الصدد، لا تستخدم المعلومات المقدمة من المجتمع المدني حصراً من أجل فضح الحكومات، ولكن تستخدم أيضا لممارسة الضغط على الجهات الفعالة الأخرى التي تؤثر على الجماعات الإرهابية ولتشجيع الحكومات على اتخاذ خطوات فعالة لحماية مواطنيها.
    Les autorités nationales doivent empêcher les mouvements des terroristes ou des groupes de terroristes en instituant des contrôles efficaces aux frontières ainsi que des contrôles lors de la délivrance de pièces d'identité et de documents de voyage et en prenant des mesures pour empêcher la contrefaçon, la falsification ou l'usage frauduleux de pièces d'identité et de documents de voyage. UN وعلى السلطات أن تمنع تحركات الإرهابيين أو الجماعات الإرهابية عن طريق فرض ضوابط فعالة على الحدود وعلى إصدار أوراق إثبات الهوية ووثائق السفر، وعن طريق اتخاذ تدابير لمنع تزوير وتزييف أوراق إثبات الهوية ووثائق السفر.
    :: Empêcher les mouvements de terroristes ou de groupes de terroristes en instituant des contrôles efficaces aux frontières; UN :: منع تحرك الإرهابيين أو المجموعات الإرهابية بوجود رقابة فعالة على الحدود؛
    Nous ne pouvons pas exclure qu'un jour des groupes de terroristes se dotent de la capacité de nous attaquer à l'arme nucléaire s'ils prennent, ne serait-ce que provisoirement, le contrôle d'un État disposant déjà d'un arsenal nucléaire. UN وفي المستقبل، لا يمكن لنا أن نستبعد تمكن جماعات إرهابية من اكتساب القدرة على ضربنا بأسلحة نووية لو سيطرت، ولو مؤقتاً، على دولة تملك هذه الأسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus