"groupes dissidents" - Traduction Français en Arabe

    • الجماعات المنشقة
        
    • جماعات منشقة
        
    • المجموعات المنشقة
        
    • والمجموعات المنشقة
        
    • والجماعات المنشقة
        
    Des groupes dissidents peuvent se retirer totalement du processus et chercher à le faire échouer. UN وقد تنسحب بعض الجماعات المنشقة من الوساطة تماما وتسعى إلى عرقلة العملية.
    Le Gouvernement fédéral de transition doit montrer son engagement en tendant pour cela la main à tous les groupes dissidents et d'opposition. UN ويجب على الحكومة الاتحادية الانتقالية أن تبدي التزامها بالتواصل مع جميع الجماعات المنشقة والمعارضة في هذا الصدد.
    Ces groupes dissidents ou indépendants font peser une lourde menace sur la stabilité et risquent de nuire à la tenue des élections. UN وهذه الجماعات المنشقة وغير التابعة لفريق معين تشكل تهديدا بالغا للاستقرار وقد تؤدي إلى عرقلة العملية الانتخابية.
    Il subsiste toutefois le risque de voir des groupes dissidents se livrer à des activités terroristes. UN ومع ذلك، لا يزال ثمة تهديد مستمر من قيام جماعات منشقة بأنشطة إرهابية.
    Elle empêche simplement que des groupes dissidents utilisent le patrimoine d'institutions religieuses dûment enregistrées. UN حيث إنه يمنع المجموعات المنشقة من استخدام ممتلكات المؤسسات الدينية المسجلة حسب الأصول المرعية.
    Basés dans le parc national des Virunga et dans le groupement Binza, dans le territoire de Rutshuru (Nord-Kivu), les FPLC collaborent avec des groupes dissidents des FDLR et du RUD tels que ceux qui sont dirigés par Gaheza et Soki. UN وتتعاون الجبهة الشعبية لتحرير الكونغو، التي تتمركز في أجزاء من منتزه فيرونغا الوطني وتجمع بينزا في إقليم روتشورو، في كيفو الشمالية، مع القوات الديمقراطية لتحرير رواندا والمجموعات المنشقة عن التجمع من أجل الوحدة والديمقراطية مثل المجموعتين اللتين يقودهما غاهيزا وسوكي.
    L'équipe spéciale de surveillance et d'information dans le pays continuera de s'assurer que les FNL et leurs groupes dissidents présumés continuent dans cette voie, afin de garantir la poursuite des efforts visant à prévenir le recrutement ou le réengagement d'enfants. UN وسوف تواصل فرقة العمل القطرية رصد امتثال القوات والجماعات المنشقة المزعومة التابعة لها لضمان بذل جهود مستمرة لمنع تجنيد الأطفال أو إعادة تجنيدهم.
    Il s'agit de l'un des groupes dissidents formés par des anciens du Gang des Mutants après la défaite de leur chef. Open Subtitles وذلك في الجانب الشرقي للحضر... ، واحدة من الجماعات المنشقة التي تكونت... بعد هزيمة قائد جماعة المسوخ...
    La difficulté que posent les groupes dissidents étant une réalité dont il convient de tenir compte, la convergence des efforts demeure un impératif immuable. Pour être efficace, le processus ne doit souffrir aucune forme d'exclusion. UN وتمثل الجماعات المنشقة تحديا حقيقيا يلزم التصدي له، ومن هنا تظل حتمية التقارب قائمة على الدوام؛ ومن المهم أن تكون العملية ذات طابع احتوائي لكي تكون فعالة.
    14. En 1999, des groupes dissidents ont lancé des incursions armées et déclenché un nouveau cycle de combats larvés. UN 14- وفي عام 1999، شنّت الجماعات المنشقة عمليات توغل مسلحة معلنةً بداية جولة جديدة من القتال المنخفض المستوى.
    S'agissant des incidents relatés dans le rapport, le représentant du Pakistan précise qu'il s'agit d'attaques organisées par certains groupes dissidents opposés à l'action menée contre le terrorisme par la coalition internationale. UN وبشأن الأحداث التي وردت في التقرير، ذكر أنها تتمثل في اعتداءات منظمة من جانب بعض من الجماعات المنشقة التي تعارض الأعمال المضطلع بها ضد الإرهاب على يد المجتمع الدولي.
    :: Il faudrait imposer immédiatement un embargo à tous les protagonistes des pays de l'Union du fleuve Mano autres que les États, notamment aux groupes dissidents qui constituent les LURD. UN :: فرض حظر عاجل على جميع العناصر الفاعلة من غير الدول في بلدان اتحاد نهر مانو، بما في ذلك الجماعات المنشقة التي تشكل جبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية.
    La fréquence des incursions de groupes dissidents de l'Armée de résistance du Seigneur dans le sud du Soudan s'est accrue pendant la période couverte par le présent rapport. UN 5 - وزادت خلال الفترة المشمولة بالتقرير وتيرة توغل الجماعات المنشقة عن جيش الرب للمقاومة في جنوب السودان.
    Des groupes dissidents et des factions non alignées continuent de recruter des enfants. UN 21 - وتواصل الجماعات المنشقة والفصائل غير التابعة لفريق معين تجنيد الأطفال.
    groupes dissidents des Forces démocratiques de libération du Rwanda 45 UN دال - الجماعات المنشقة عن القوات الوطنية لتحرير رواندا 50
    D. groupes dissidents des Forces démocratiques de libération du Rwanda UN دال - الجماعات المنشقة عن القوات الوطنية لتحرير رواندا
    Se pose donc la question des groupes dissidents propres à ces communautés qui ont pris pour position de ne sacrifier aucune de leur liberté de religion ou de conviction et des manifestations de ces libertés au profit du pouvoir, à savoir, à la connaissance du Rapporteur spécial, notamment l’EBUV, l’Association bouddhiste des Khmers krom, l’ancien Conseil sacerdotal caodai, et l’ancienne Congrégation bouddhiste Hoa Hao. UN وهنا تثور مسألة الجماعات المنشقة على هذه الطوائف والتي اختارت عدم التضحية بحريتها في الدين أو المعتقد وبمظاهر هذه الحريات لحساب السلطة، وهي حسب علم المقرر الخاص الكنيسة البوذية الموحدة لفييت نام والرابطة البوذية للخمير الكروم والمجلس السابق لقساوسة كاو داي ومجمع هوا هو البوذي السابق.
    En outre, les difficultés rencontrées pour enregistrer les nouveaux groupes dissidents, les voies hiérarchiques mal définies, l'extrême mobilité de ces groupes, la reprise des combats entre les forces gouvernementales et des groupes armés, notamment durant le dernier trimestre de 2010, ont aussi contribué à limiter le nombre des données recueillies. UN كما أسهم في نقص الإبلاغ صعوبة تسجيل الجماعات المنشقة الجديدة، وعدم وضوح التسلسل القيادي، وتنقل الجماعات بوتيرة عالية، وتجدد المواجهات بين القوات الحكومية والجماعات المسلحة، وخاصة في الربع الأخير من عام 2010.
    Les ministres ont recommandé qu'un comité constitué d'experts juridiques des trois pays se réunisse en mars à Freetown pour concevoir un cadre juridique propre à régler la question des groupes dissidents. UN وأوصى الوزراء بأن تجتمع لجنة تضم خبراء قانونيين من البلدان الثلاث في فريتاون في آذار/مارس لوضع إطار قانوني للتعامل مع الجماعات المنشقة.
    D'abord, des groupes dissidents ont régulièrement sapé les efforts de paix déployés au cours des décennies du conflit. UN فأولا، وبالنظر إلى تطاول أمد هذا النزاع الذي استغرق عقودا، فقد كانت هناك جماعات منشقة قوضت جهود إحلال السلام السابقة.
    D'autre part, bon nombre de personnes considérées comme appartenant à des groupes dissidents ont déjà quitté le pays ou entrepris des démarches à cet effet, ce qui s'explique en partie par la politique du Gouvernement cubain, qui contraint les dissidents à l'exil. UN والواقع، على أي حال، هو أن عددا كبيرا من اﻷفراد المنتمين إلى جماعات منشقة قد غادروا البلد أو يسعون إلى مغادرته، اﻷمر الذي يعود جزئيا إلى سياسة الحكومة المتمثلة في إكراه المنشقين على مغادرة البلد.
    Toutefois, des groupes dissidents du FNI et des FPRI, qui ont refusé de désarmer, ont continué de provoquer l'insécurité, essentiellement dans les territoires de Djugu et d'Irumu. UN 29 - ومع ذلك، فإن المجموعات المنشقة عن جبهة القوميين ودعاة الاندماج وقوات المقاومة الوطنية في إيتوري التي رفضت تسليم أسلحتها ما زالت تتسبب في حالة من انعدام الأمن، ولا سيما في إقليمي جوغو وإيرومو.
    c) Les mouvements rebelles et leurs alliés (Rwanda ou Ouganda) contre les forces dites négatives : Interahamwe, Maï-Maï et autres groupes dissidents. UN (ج) حركات المتمردين وحلفاؤهما (رواندا وأوغندا ضد ما يسمى بالقوى السلبية " إنتراهاموي وماي ماي والمجموعات المنشقة الأخرى " ).
    Il est important de noter qu'il n'y a pas d'enfants servant dans des groupes armés en dehors des LTTE et de leurs groupes dissidents. UN ومن المهم ملاحظة أنه لا يوجد أي أطفال في صفوف الجماعات المسلحة باستثناء حركة نمور تاميل إيلام للتحرير والجماعات المنشقة عنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus