Pour l'instant, les groupes géographiques sont encore en train de se consulter. | UN | فحتى الآن، نفهم أن المجموعات الجغرافية لا تزال بصدد إجراء المشاورات. |
Mais nous estimons que l'augmentation devrait intervenir dans les catégories existantes et sur la base des groupes géographiques existants. | UN | ولكن نهجنا اﻷساسي يتمثل في وجوب حدوث التوسيع في الفئتين الحاليتين على أساس المجموعات الجغرافية القائمة. |
Les groupes géographiques pourraient ainsi tenir des consultations l'après-midi. | UN | ويمكن للرئيس استخدام جلسة بعد الظهر للتشاور مع المجموعات الجغرافية. |
Quatrièmement, il ne faut pas empêcher les pays, les groupes géographiques ou les groupes de négociation divers de présenter leurs propres positions à ce sujet très important pour nous tous. | UN | رابعا، عدم إغلاق الباب أمام الدول والمجموعات الجغرافية والتفاوضية المختلفة للتقدم بمقترحاتها في هذا الأمر الحيوي بالنسبة لنا جميعا. |
Elle ne partage pas l'opinion selon les cinq groupes géographiques doivent satisfaire aux critères utilisés pour la composition des groupes électoraux qui sont sans rapport avec la composition des groupes indiqués dans le rapport du Secrétaire général. | UN | ولا يوافق الوفد على الرأي القائل إن المجموعات الجغرافية الخمس يجب أن تستوفي المعايير المستخدمة في تركيب المجموعات الانتخابية التي لا علاقة لها بتركيب المجموعات المشار إليها في تقرير اﻷمين العام. |
Leur répartition par groupes géographiques et leur poids démographique sont de nature très inégale: | UN | وتختلف هذه البلدان باختلاف توزيعها حسب المجموعات الجغرافية وعدد سكانها: |
Selon cette formule, les groupes géographiques pourraient décider des modalités de répartition des sièges qui leur sont attribués. | UN | ووفقا لنموذج هذه البلدان، ستتمكن المجموعات الجغرافية من أن تقرر بأنفسها طرائق توزيع المقاعد المخصصة لها. |
Il n'est pas de coutume que le Premier Vice-Président soit élu Président à l'élection suivante et il n'y a pas de rotation automatique entre les membres des groupes géographiques. | UN | ولم تجر العادة على أن يصبح نائب الرئيس اﻷقدم رئيسا في الدورة التالية، وليس هناك تناوب آلي فيما بين المجموعات الجغرافية. |
Le choix de ces pays pourrait s'opérer dans le cadre des groupes géographiques, conformément à un ensemble de critères objectifs qui pourraient être modifiés au fil du temps. | UN | ويمكن انتقاء هذه البلدان من داخل المجموعات الجغرافية وفقا لمجموعة من المعايير الموضوعية التي يمكن أن تتغير بتغير الوقت. |
Tout en soulignant la nécessité pour les membres du Conseil d'informer les non-membres, il importe également d'établir un contact structuré entre les membres non permanents et les membres des groupes géographiques qu'ils représentent au Conseil de sécurité. | UN | وبينما نؤكد الحاجة إلى قيام جميع أعضاء المجلس بإبلاغ غير أعضاء المجلس، نعتقد أن هناك حاجة أيضا إلى اتصال مهيكل بين اﻷعضاء غير الدائمين وأعضاء المجموعات الجغرافية التي انتخبوا منها للعمل في مجلس اﻷمن. |
Il ne sert à rien de tourner autour du pot en essayant de contourner les groupes géographiques ou un roulement organisé sur une base géographique. | UN | ولن يتحقق أي هدف من خلال اﻷساليب الملتوية في محاولة للالتفاف على المجموعات الجغرافية أو تجاهل التناوب الجغرافي. |
:: La présidence sera assurée à tour de rôle par les États parties sur la base d'un roulement entre les groupes géographiques. | UN | :: تتولى رئاسة فريق التيسير دولة طرف، على أساس التناوب بين المجموعات الجغرافية. |
Comme je l'ai dit, nous poursuivrons nos consultations sur la base des groupes géographiques et nous reprendrons notre session mardi. | UN | وكما قلتُ، سنواصل مشاوراتنا على أساس المجموعات الجغرافية وسنستأنف دورتنا يوم الثلاثاء. |
Nous avons ensuite entamé une deuxième phase de consultations, qui se base sur les groupes géographiques. | UN | ثم تحرَّكنا إلى مرحلة ثانية من المشاورات، على أساس المجموعات الجغرافية. |
Pour certains groupes géographiques qui s'estiment sous-représentés, il faudrait sans doute prévoir que le nombre des membres non permanents soit augmenté d'une unité. | UN | وفي حالة بعض المجموعات الجغرافية التي تعتبر نفسها ممثلة تمثيلا ناقصا، ما من شك أيضا في أنه يتعين النظر في إضافة مقعد واحد غير دائم. |
Nous devons rehausser la valeur représentative du Conseil de sécurité en l'élargissant et en établissant un système plus équitable et plus méthodique de rotation entre les groupes géographiques. | UN | ويتعين أن ندعم الثقل التمثيلي لمجلس اﻷمن بتوسيع عضويته وإنشاء نظام للتناوب يكون أكثر عدلا وأفضل منهجية داخل المجموعات الجغرافية. |
S'agissant de l'organisation des travaux, il faudrait garder à l'esprit que le budget établi pour la Conférence dans le programme et les budgets de l'ONUDI pour 2012-2013 prévoit seulement cinq jours de travail comprenant séances plénières, séances de grande commission et réunions de groupes géographiques. | UN | وعند النظر في تنظيم الأعمال، ينبغي أن يوضَع في الاعتبار أنَّ الميزانيةَ المخصَّصة للمؤتمر في برنامج وميزانيتي اليونيدو للفترة 2012-2013 محسوبةٌ لما مجموعه خمسة أيام عمل فقط، تشمل اجتماعات الهيئة العامة واللجنة الرئيسية والمجموعات الجغرافية. |
S'agissant de l'organisation des travaux, il faudrait garder à l'esprit que le budget établi pour la Conférence dans le programme et les budgets de l'ONUDI pour 2006-2007 prévoit seulement cinq jours de travail comprenant séances plénières, séances de grande commission et réunions de groupes géographiques. | UN | وعند النظر في تنظيم الأعمال، ينبغي أن يوضع في الاعتبار أن الميزانية المخصّصة للمؤتمر في برنامج وميزانيتي اليونيدو للفترة 2006-2007، تنص على ما مجموعه خمسة أيام عمل فحسب، تشمل جلسات الهيئة العامة واللجنة الرئيسية والمجموعات الجغرافية. |
18. Si on conserve les quatre groupes géographiques existants, on pourrait porter de cinq à sept le nombre des représentants des États d'Afrique et des États d'Asie; de un à deux celui des représentants des États d'Europe orientale; de deux à trois celui des représentants des États d'Amérique latine et des Caraïbes; et de deux à trois celui des représentants des États d'Europe occidentale et autres États. | UN | ١٨ - وباستخدام المجموعات الانتخابية اﻷربع القائمة، يمكن زيادة عدد الممثلين الحاليين من الدول اﻷفريقية واﻵسيوية من خمسة إلى سبعة؛ ويمكن زيادة تمثيل دول أوروبا الشرقية من ممثل واحد حاليا إلى ممثلين اثنين؛ ويمكن زيادة تمثيل دول أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي من ممثلين اثنين حاليا إلى ثلاثة؛ ويمكن زيادة تمثيل مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى من ممثلين اثنين حاليا إلى ثلاثة. |
L'article 7 du Règlement intérieur a également été modifié afin d'assurer une représentation équilibrée des groupes géographiques. | UN | وعُدّلت المادة 7 من النظام الداخلي أيضاً لضمان تمثيل متوازن للمجموعات الجغرافية. |
À sa première réunion, le Comité préparatoire doit élire, parmi tous les États, un bureau composé de 10 membres, dans lequel chacun des groupes géographiques sera représenté par deux membres, un des membres du Bureau étant élu président et les autres vice-présidents, l'un de ceux-ci exerçant également les fonctions de rapporteur. | UN | وستنتخب اللجنة التحضيرية في جلستها الأولى مكتبا يتألف من 10 أعضاء على أساس ممثليْن اثنين لكل مجموعة جغرافية على أن ينتخب أحد هؤلاء الأعضاء رئيسا والآخرون نوابا للرئيس، يتولى أحدهم أيضا مهام المقرر. |
En fait, aux termes mêmes de la Convention, non seulement tous les groupes géographiques doivent y être représentés mais aussi toutes les familles de droit. | UN | والواقع، وفقا ﻷحكام الاتفاقية ذاتها، لا ينبغي أن تكون جميع التجمعات الجغرافية ممثلة هناك فحسب، بل جميع اﻷنظمة القانونية أيضا. |