"groupes militaires" - Traduction Français en Arabe

    • الجماعات العسكرية
        
    • المجموعات العسكرية
        
    • جماعات عسكرية
        
    • والجماعات العسكرية
        
    • مجموعات عسكرية
        
    Comment la Slovénie contrôle-t-elle l'implantation sur son territoire de groupes militaires potentiels? UN ما هي الضوابط التي وضعتها سلوفينيا لمراقبة الجماعات العسكرية المحتملة؟
    L'insécurité est aggravée par le fait que 300 000 armes environ sont actuellement entre les mains de divers groupes militaires participant au processus de paix, sans oublier les milices, les forces de défense locales et les insurgés. UN ويزيد حالة انعدام الأمن سوءا تواجد ما يقدر بـ 000 300 قطعة سلاح متداولة حاليا في أيدى مختلف الجماعات العسكرية المشاركة في عملية السلام، فضلا عن المليشيات وقوات الدفاع المحلية والمتمردين.
    Les armes étaient réservées aux organes de sécurité de l'État et la formation de groupes militaires non étatiques était proscrite. UN وستُصبح ملكية الأسلحة حكراً على المؤسسات الأمنية الحكومية وسيُحظر تشكيل الجماعات العسكرية غير التابعة للدولة.
    :: 24 réunions bihebdomadaires avec les groupes militaires et les FARDC, les autorités civiles et les dirigeants des communautés sur les moyens d'accéder aux enfants faisant partie de groupes armés et de les libérer UN :: عقد 24 اجتماعا نصف شهري مع المجموعات العسكرية والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، والسلطات المدنية وقادة المجتمعات المحلية بشأن الوصول إلى الأطفال والإفراج عنهم من أيدي الجماعات المسلحة
    24 réunions bihebdomadaires avec les groupes militaires et le FARDC, les autorités civiles et les dirigeants des communautés sur les moyens d'accéder aux enfants faisant partie de groupes armés et de les libérer UN عقد 24 اجتماعا نصف شهري مع المجموعات العسكرية والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، والسلطات المدنية وقادة المجتمعات المحلية بشأن الوصول إلى الأطفال وإخلاء سبيلهم من أيدي الجماعات المسلحة
    Les armes qui ont été livrées à des fins stratégiques aux groupes militaires ou paramilitaires pendant la guerre froide ont changé de mains plusieurs fois durant les années de fragmentation qui ont suivi. UN وقد انتقلت الأسلحة، التي تسلمتها لأسباب استراتيجية جماعات عسكرية وشبه عسكرية إبان الحرب الباردة، من يد إلى أخرى وفي مناسبات متكررة خلال سنوات الانقسام التي أعقبت تلك الحقبة.
    Ils ont aussi demandé des éclaircissements concernant des informations faisant état d'actes de violence perpétrés par des groupes militaires ou paramilitaires, notamment d'enlèvements d'enfants par les escadrons de la mort, de violences exercées contre des populations rurales dans des zones de guérilla et d'autres violations des droits de l'homme. UN كذلك طلب اﻷعضاء توضيحا لما ذكر عن قيام جماعات عسكرية أو شبه عسكرية بأعمال عنف من بينها قيام فرق إعدام بخطف أطفال وارتكاب أعمال عنف ضد السكان الريفيين في مناطــق حرب العصابــات وانتهاكات أخرى لحقوق اﻹنسان.
    Des progrès ont été réalisés pour ce qui est de rassembler les armes des groupes militaires rebelles. UN وأحرز تقدم في التحفظ على أسلحة الجماعات العسكرية المتمردة.
    Ils ont voulu en savoir plus sur les mesures concrètes prises ou prévues pour garantir le droit des populations d'être protégées contre les actes de violence commis par des groupes militaires ou paramilitaires. UN وطلب مزيد من المعلومات عن التدابير العملية التي اتخذت، أو المخطط لاتخاذها، ضمانا للحق في الحماية من أعمال العنف التي تقترفها الجماعات العسكرية أو شبه العسكرية.
    — Les groupes militaires spécialisés " PANTHERS " , " TIGERS " et " MATIJA VLACIC " de Zagreb, qui opèrent dans le secteur de Mostar. UN - الجماعات العسكرية المتخصصة " الفهود " و " النمور " و " ماتييا فلاتكيتش " من زغرب، وتعمل في قطاع موستار؛
    Du côté de l'opposition, nombre de conseils locaux se sont réunis à Tripoli et ont condamné les actes de ces groupes militaires qui, d'après eux, menaçaient la paix et la stabilité dans la capitale. UN وفي الجانب المقابل، اجتمع عدد من المجالس المحلية في طرابلس وأدانوا أعمال الجماعات العسكرية التي يرون أنها تهدد السلام والاستقرار في العاصمة.
    24 réunions bihebdomadaires avec les groupes militaires et les FARDC, les autorités civiles et les dirigeants des communautés sur les moyens d'accéder aux enfants faisant partie de groupes armés et de les en retirer UN 24 اجتماعاً نصف شهري مع الجماعات العسكرية والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، والسلطات المدنية وزعماء المجتمعات المحلية بشأن الوصول إلى الأطفال في الجماعات المسلحة وسحبهم منها
    Les analystes du renseignement militaire établissent des rapports sur les groupes militaires et les groupes de police organisés ainsi que sur tout le territoire de l'ex-Yougoslavie. UN ويقدم المحللون العسكريون تقارير تحليلية عن الجماعات العسكرية وجماعات الشرطة المنظمة، فضلا عن الجماعات شبه العسكرية، من جميع مناطق يوغوسلافيا السابقة.
    Il note également que les groupes militaires recrutent des enfants pour les soumettre au travail forcé, surtout pour l'extraction de ressources naturelles. UN ويلاحظ فريق الخبراء أيضاً أن الجماعات العسكرية تجند الأطفال وتكرههم على أعمال السخرة، ولا سيما استخراج الموارد الطبيعية.
    Nous demandons également aux groupes militaires palestiniens de mettre fin à la violence. UN ونطالب أيضا المجموعات العسكرية الفلسطينية أن توقف أعمال العنف.
    À différentes périodes, le même camp pouvait être contrôlé par l'armée, le gouvernement central, les autorités locales et politiques, la police, différents groupes militaires et des civils locaux armés. UN فالمعسكر الواحد قد يكون في أوقات مختلفة تحت سيطرة الجيش أو الحكومة المركزية أو السلطات السياسية والمحلية أو الشرطة أو مختلف المجموعات العسكرية أو المدنيين المسلحين المحليين.
    24 réunions bimensuelles avec les groupes militaires et les FARDC, les autorités civiles et les dirigeants des communautés sur les moyens d'accéder aux enfants faisant partie de groupes armés et de les en retirer UN 24 اجتماعا نصف شهري مع المجموعات العسكرية والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، والسلطات المدنية وقادة المجتمعات الأهلية بشأن الوصول إلى الأطفال وسحبهم من المجموعات المسلحة
    16. La Coalition des organisations de la société civile indique que dans la région Somali, des groupes militaires se sont livrés quotidiennement à des violences sexuelles et à des viols sur des femmes et des fillettes détenues ainsi que sur des femmes et des fillettes des zones urbaines. UN 16- وأبلغ ائتلاف منظمات المجتمع المدني عن تقارير تفيد أن نساءً وفتيات محتجزات في منطقة صومالي وكذلك في بعض المناطق الحضرية، يتعرضن بشكل متكرر للاعتداء الجنسي والاغتصاب على أيدي جماعات عسكرية(36).
    Cet attentat, qui a été condamné par l'Autorité palestinienne mais approuvé par plusieurs factions palestiniennes, a été revendiqué par divers groupes militaires palestiniens. UN وفي حين أن السلطة الفلسطينية نددت بالهجوم، فقد أشاد به عدد من الفصائل الفلسطينية، كما أعلنت جماعات عسكرية فلسطينية مختلفة مسؤوليتها عن التفجير().
    Les relations entre la police et les groupes militaires ou paramilitaires, à cet égard, méritent particulièrement d'être prises en considération. UN فالعلاقات بين الشرطة والجماعات العسكرية أو شبه العسكرية تكتسي أهمية خاصة في هذا الصدد.
    Le jury a reconnu 16 des 22 inculpés coupables d'avoir trempé dans le massacre de Raboteau perpétré en 1994 par des groupes militaires et paramilitaires contre des militants qui œuvraient pour la démocratie durant la période de dictature entre 1991 et 1994. UN وأدان المحلفون 16 من بين 22 متهماً بالضلوع في مجزرة رابوتو التي ارتكبت في 1994 من قبل مجموعات عسكرية وشبه عسكرية ضد مناضلين كانوا يعملون من أجل إرساء الديمقراطية خلال فترة الدكتاتورية بين عامي 1991 و1994.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus