"groupes non" - Traduction Français en Arabe

    • الجماعات غير
        
    • المجموعات غير
        
    • مجموعات غير
        
    • جماعات غير
        
    • التجمعات غير
        
    • الجماعات من غير
        
    • والمجموعات غير
        
    • جماعات مسلحة من غير
        
    • جماعات من غير
        
    • والجماعات غير
        
    • فاعلة من غير
        
    ASSOCIATION AVEC DES groupes non GOUVERNEMENTAUX, Y COMPRIS UN الشراكة مع الجماعات غير الحكومية، بما في ذلك المنظمات
    Ce type de support s'est avéré très utile pour stimuler l'intérêt des groupes non spécialisés pour ces questions. UN وقد ثبت نجاح هذه المواد الشديد في تعزيز اهتمام الجماعات غير المتخصصة بقضايا حقوق الانسان.
    La possibilité que des groupes non étatiques aient accès à des armes de destruction massive a singulièrement augmenté le risque terroriste et nous oblige à consolider les systèmes multilatéraux de contrôle de ces armes. UN إن إمكانية وصول المجموعات غير الحكومية إلى أسلحة الدمار الشامل قد زاد إلى حد بعيد من مخاطر الإرهاب ويجبرنا على توطيد النظام الدولي للمراقبة على هذه الأسلحة.
    De plus, des membres tout autant que les dirigeants des groupes non inscrits font face à des peines d'emprisonnement maximales de deux ans. UN وعلاوة على ذلك، يتعرض لأحكام بالسجن تصل إلى عامين ليس فحسب قادة المجموعات غير المسجلة بل أيضا أعضاؤها.
    Ce point mérite un débat au sein de la Sous-Commission afin d'apprécier l'opportunité de l'élargir aux violations commises par des groupes non étatiques, ainsi que le laissent entendre certaines déclarations de représentants de gouvernements à la Commission des droits de l'homme. UN وهذه النقطة تستحق أن تناقش داخل اللجنة الفرعية لتقدير مناسبة توسيع نطاقها لتشمل الانتهاكات التي ترتكبها مجموعات غير تابعة للدولة كما توحي بذلك تصريحات معينة من جانب ممثلي حكومات في لجنة حقوق اﻹنسان.
    Prévention de l'enrôlement par des groupes non étatiques UN منع التجنيد على أيدي جماعات غير تابعة للدولة
    Elles visent fréquemment aussi les membres de communautés ou groupes non traditionnels considérés comme n'ayant pas leur place dans le paysage culturel du pays. UN وغالباً ما تستهدف أيضاً أعضاء الطوائف أو الجماعات غير التقليدية التي تُعتبر غير منسجمة مع البنية الثقافية للبلد.
    Un certain nombre d'institutions de l'Organisation des Nations Unies ainsi que des groupes non gouvernementaux ont également assisté à la Conférence. UN وحضر المؤتمر أيضا عدد من وكالات الأمم المتحدة فضـلا عن الجماعات غير الحكومية.
    Un participant a rappelé que tous les groupes non gouvernementaux aspiraient à une certaine reconnaissance et pouvaient donc être incités à respecter des règles universelles. UN وذكﱠر مشترك بأن كل الجماعات غير الحكومية ترغب في أن يُعترف بها على نحو ما ويمكن بالتالي تشجيعها على تطبيق قواعد عالمية.
    Une autre information source d'espoir concerne l'extension des activités des groupes non gouvernementaux de défense des droits de l'homme à Sarajevo, Tuzla et Zenica. UN وهناك تطور آخر مشجع وهو تزايد حجم نشاط الجماعات غير الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان في ساراييفو وتوزلا وزينيتسا.
    Une autre information source d'espoir concerne l'extension des activités des groupes non gouvernementaux de défense des droits de l'homme à Sarajevo, Tuzla et Zenica. UN وهناك تطور آخر مشجع وهو تزايد حجم نشاط الجماعات غير الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان في سراييفو وتوزلا وزينيتسا.
    Les préparatifs de la CIPD, et la tenue de la conférence elle-même, ont montré comment des experts et des groupes non gouvernementaux peuvent participer à l'élaboration d'approches internationales en vue de relever les défis mondiaux. UN إن العملية المؤدية للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية، والمؤتمر ذاته، وفرا نموذجا لمشاركة المجموعات غير الحكوميـــة والمتخصصين في استنباط نهج دولية بخصوص تحديـــات عالمية.
    L'expérience récente montre clairement que des groupes non gouvernementaux peuvent enrichir le débat public en exprimant des points de vue qui risqueraient autrement de ne pas être suffisamment entendus, et contribuer à améliorer l'action sur le terrain. UN وقد أثبتت التجربة الحديثة العهد بوضوح مقدرة المجموعات غير الحكومية على إثراء النقاش العام، وإبراز أصوات ما كانت لتعار أذنا صاغية لولا ذلك، والمضي في تحسين فعالية الأنشطة الإنمائية وملاءمتها في هذا الميدان.
    Le pluralisme favorise l'interaction dynamique des idées, des entreprises, des acteurs et une grande variété de groupes non gouvernementaux, sur la base du respect mutuel et de la sensibilité aux droits fondamentaux de l'homme. UN فالتعددية تعزز التفاعل الدينامي بين اﻷفكار، والمشاريع، واﻷطراف الفاعلة، وتشكيلة واسعة من المجموعات غير الحكومية، على أساس إظهار الاحترام المتبادل والحساسية بالحقوق اﻷساسيــة لﻹنســان.
    En étudiant les rapports présentés jusqu'à ce jour, le Comité a constaté avec satisfaction que plusieurs Etats parties, dotés de systèmes politiques et économiques différents, encouragent ces groupes non gouvernementaux à apporter leur contribution à l'élaboration des rapports prévus dans le Pacte. UN وقد رحبت اللجنة، في معرض بحثها للتقارير التي قدمت حتى اﻵن، بحقيقة أن عددا من الدول اﻷطراف ذات النظم السياسية والاقتصادية المختلفة قد شجعت هذه المجموعات غير الحكومية على تقديم مساهماتها في إعداد تقاريرها بموجب العهد.
    46. Par ailleurs, des groupes non gouvernementaux ont communiqué au Rapporteur spécial une liste partielle de personnes qui auraient disparu dans le détroit de Floride alors qu'elles tentaient de quitter le pays illégalement. UN ٦٤- ومن جهة أخرى، تلقى المقرر الخاص من مجموعات غير حكومية قائمة جزئية بأسماء اﻷشخاص الذين فقدوا في مضيق فلوريدا إبان محاولتهم الخروج من البلد بصورة غير مشروعـــة.
    Un secteur d'exploration pourrait comprendre, au maximum, jusqu'à 100 blocs, organisés en groupes non contigus dans un secteur géographique de 550 kilomètres sur 550 kilomètres. UN وأوصت بأن تتألف المساحة القصوى لمنطقة الاستكشاف مما قد يصل إلى 100 قطعة متماثلة يمكن ترتيبها في مجموعات غير متلاصقة ضمن مساحة جغرافية تبلغ 550 كيلومتراً في 550 كيلومتراً.
    Ainsi, durant cette période, le Gouvernement devait combattre des groupes non structurés. UN وبالتالي، فقد كان على الحكومة خلال تلك الفترة أن تحارب جماعات غير منظمة.
    Dans certains pays, les femmes âgées ne peuvent pas former des associations ou d'autres groupes non gouvernementaux ou y adhérer pour défendre leurs droits. UN وفي بعض البلدان، لا يُسمح للمسنات بتشكيل رابطات أو سواها من التجمعات غير الحكومية أو المشاركة فيها لتنظيم حملات لمناصرة حقوقهن.
    Le traité devrait également chercher à prévenir les transferts d'armes à des groupes non étatiques. UN وينبغي للمعاهدة أيضاً أن تستهدف منع انتقال الأسلحة إلى أيدي الجماعات من غير الدول.
    Il donne aux personnes et groupes non allemands la possibilité de se présenter dans leur propre contexte culturel et social. UN ويتيح لﻷشخاص والمجموعات غير اﻷلمانية إمكانية التعريف بنفسها في اﻹطار الثقافي والاجتماعي الخاص بها.
    La plupart des soldats de moins de 18 ans font partie de groupes non étatiques. UN ومعظم الجنود الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة هم أعضاء في جماعات مسلحة من غير الدول.
    Un grand nombre de civils iraquiens, parmi lesquels des enfants vivant dans des régions contrôlées par les groupes non étatiques, ont trouvé la mort. UN وقد فقد عدد كبير من المدنيين العراقيين أرواحهم، بمن فيهم الأطفال الذين يعيشون في مناطق تحت سيطرة جماعات من غير الدول.
    Elle était également inquiète de l'exécution de mineurs délinquants et des agressions commises à l'encontre de journalistes et de blogueurs par les autorités publiques et les groupes non gouvernementaux. UN وأعربت عن قلقها أيضاً بشأن إعدام الأحداث الجانحين، وبشأن اعتداء السلطات العامة والجماعات غير الحكومية على الصحفيين والمدونين.
    Au Soudan, à la suite d'activités de sensibilisation menées par l'ONU, plusieurs groupes non étatiques ont émis des instructions ou lancé des campagnes internes en faveur de la protection des enfants et de l'interdiction de leur enrôlement et utilisation. UN 24- وفي السودان، وبعد الدعوة التي وجهتها الأمم المتحدة، أصدرت جهات عديدة فاعلة من غير الدول أوامر من قياداتها أو شنت حملات داخلية للتوعية بشأن حماية الأطفال وحظر تجنيدهم واستخدامهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus