"groupes ou entités" - Traduction Français en Arabe

    • الجماعات أو الكيانات
        
    • المجموعات أو الكيانات
        
    • جماعات أو منظمات
        
    Des mesures pratiques ont été prises pour bannir en Iraq les activités illégales d'individus, groupes ou entités qui conçoivent, organisent et encouragent la commission d'actes préjudiciables à la sécurité des missions diplomatiques. UN وتم اتخاذ تدابير عملية لمنع الأنشطة غير المشروعة داخل العراق، للأشخاص أو الجماعات أو الكيانات التي تقوم بتنظيم أعمال ضد أمن وسلامة البعثات الدبلوماسية أو التحريض أو التشجيع على ارتكابها.
    b) Détecter et éliminer les déplacements illégaux ou clandestins de travailleurs migrants et de membres de leur famille, et à imposer des sanctions effectives aux personnes, groupes ou entités qui organisent ou dirigent ces déplacements ou qui y apportent leur concours; UN (ب) كشف التنقلات غير المشروعة أو السرية للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم والقضـاء عليهـا وفرض عقوبات فعلية على الأشخاص أو الجماعات أو الكيانات التي تنظم أو تدير هذه التنقلات أو تقدم المساعدة لهذا الغرض؛
    b) Détecter et éliminer les déplacements illégaux ou clandestins de travailleurs migrants et de membres de leur famille, et à imposer des sanctions effectives aux personnes, groupes ou entités qui organisent ou dirigent ces déplacements ou qui y apportent leur concours; UN (ب) كشف التنقلات غير المشروعة أو السرية للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم والقضـاء عليهـا وفرض عقوبات فعلية على الأشخاص أو الجماعات أو الكيانات التي تنظم أو تدير هذه التنقلات أو تقدم المساعدة لهذا الغرض؛
    La Malaisie n'a pas rencontré de problème d'application particulier du fait des noms ou des renseignements concernant les individus, groupes ou entités actuellement sur la liste. UN لم تواجه ماليزيا أي مشاكل في التنفيذ في ما يتعلق بالأسماء والتحقق من المعلومات حول الأفراد أو المجموعات أو الكيانات المدرجة حاليا في القائمة.
    On s'assurera ainsi que pour les groupes ou entités demeurant sur la liste, la mesure a été jugée encore nécessaire au vu des faits. UN وسيعني ذلك أنه، بالنسبة لتلك المجموعات أو الكيانات التي بقيت بالقائمة، تُبين أن التدبير ما زال ضروريا وأنه مدعوم بأدلة.
    b) Détecter et éliminer les déplacements illégaux ou clandestins de travailleurs migrants et de membres de leur famille, et à imposer des sanctions effectives aux personnes, groupes ou entités qui organisent ou dirigent ces déplacements ou qui y apportent leur concours; UN (ب) كشف التنقلات غير المشروعة أو السرية للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم والقضاء عليها وفرض عقوبات فعلية على الأشخاص أو الجماعات أو الكيانات التي تنظم أو تدير هذه التنقلات أو تقدم المساعدة لهذا الغرض؛
    Conformément à la liste récapitulative publiée par l'Organisation des Nations Unies, les établissements financiers et bancaires situés sur le territoire national et à l'étranger ont reçu pour instructions de geler tous fonds et autres avoirs financiers ou ressources économiques appartenant à Oussama ben Laden, à des membres de l'organisation Al-Qaida ainsi qu'aux Taliban et autres personnes, groupes ou entités qui leur sont associés. UN وعملا بلائحة الأمم المتحدة الموحدة، وُجّهت تعليمات إلى المؤسسات المالية والمصرفية، الوطنية والخارجية، بتجميد أي أموال أو أصول مالية أو موارد اقتصادية أخرى تعود إلى أسامة بن لادن وأفراد منظمة القاعدة، وطالبان، والأشخاص أو الجماعات أو الكيانات المرتبطة بهم.
    Le Comité recommande à l'État partie d'adopter des mesures pour détecter et supprimer les mouvements illégaux ou clandestins de travailleurs migrants en transit sur son territoire, ainsi que pour enquêter sur les personnes, groupes ou entités qui organisent ou dirigent ces mouvements, les poursuivre et les sanctionner. UN 37- توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير لكشف ووقف حركة العمال المهاجرين العابرين لأراضيها بصورة غير قانونية أو سرية، فضلاً عن التحقيق فيها وملاحقة ومعاقبة المنظمين والموجهين من الأشخاص أو الجماعات أو الكيانات.
    Le Comité recommande à l'État partie d'adopter des mesures pour détecter, prévenir et éliminer les mouvements irréguliers de travailleurs migrants, ainsi que pour enquêter sur les personnes, groupes ou entités qui organisent ou dirigent ces mouvements, les poursuivre en justice et les sanctionner. UN 43- توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير لكشف تحركات العمال المهاجرين عبر أراضيها بصورة غير نظامية ولمنعها ووقفها، فضلاً عن التحقيق فيها وملاحقة ومعاقبة منظميها وموجهيها من الأشخاص أو الجماعات أو الكيانات.
    c) Imposer des sanctions effectives aux personnes, groupes ou entités qui recourent à la violence, aux menaces ou à l'intimidation contre les travailleurs migrants ou les membres de leur famille; UN (ج) فرض عقوبات فعلية على الأشخاص أو الجماعات أو الكيانات التي تستخدم العنـف أو التهديد أو التخويف ضد جميع العمال المهاجرين أو أفراد أسرهم؛
    c) Imposer des sanctions effectives aux personnes, groupes ou entités qui recourent à la violence, aux menaces ou à l'intimidation contre les travailleurs migrants ou les membres de leur famille; UN (ج) فرض عقوبات فعلية على الأشخاص أو الجماعات أو الكيانات التي تستخدم العنـف أو التهديد أو التخويف ضد جميع العمال المهاجرين أو أفراد أسرهم؛
    c) Des mesures visant à infliger des sanctions efficaces aux personnes, groupes ou entités qui ont recours à la violence, à la menace ou à l'intimidation contre des travailleurs migrants ou des membres de leur famille en situation irrégulière. UN (ج) تدابير لفرض جزاءات فعالة على الأشخاص أو الجماعات أو الكيانات الذين يستخدمون العنف أو التهديد أو التخويف ضد العمال المهاجرين أو أفراد أسرهم الذين هم في وضع غير نظامي.
    La référence [...] n'équivaut pas à une mise en accusation des " groupes ou entités " visés et encore moins à l'établissement de leur culpabilité. > > UN ولا يرقى الإسناد [...] إلى مرتبة اتهام ' الجماعات أو الكيانات`، كما أنه أقل من أن يؤكد إدانتها " .
    c) Imposer des sanctions effectives aux personnes, groupes ou entités qui recourent à la violence, aux menaces ou à l'intimidation contre les travailleurs migrants ou les membres de leur famille; UN (ج) فرض عقوبات فعلية على الأشخاص أو الجماعات أو الكيانات التي تستخدم العنف أو التهديد أو التخويف ضد جميع العمال المهاجرين أو أفراد أسرهم؛
    1. Les informations dont dispose le Gouvernement permettent de conclure qu'il n'existe pas au Mali de fonds et autres avoirs financiers ou ressources économiques appartenant à des personnes, groupes ou entités mentionnés dans la résolution 1390 (2002), ni de fonds provenant de biens leur appartenant ou contrôlés, directement ou indirectement par eux. UN 1 - تتيح المعلومات الموجودة لدى الحكومة استنتاج أنه لا توجد في مالي أموال أو غيرها من الأصول المالية أو الموارد الاقتصادية التابعة للأفراد أو الجماعات أو الكيانات المذكورة في القرار 1390 (2002)، وكذلك لا توجد أموال مستمدة من الممتلكات التي يحوزونها أو يتحكمون فيها بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
    La Commission organise aussi, à la demande, des séances de formation à l'intention des groupes ou entités, sur des questions relatives à l'égalité et à la lutte contre la discrimination fondée, notamment, sur l'orientation sexuelle. UN وعلاوة على ذلك، تشمل الأنشطة الرئيسية للجنة الوطنية لتعزيز المساواة تنظيم دورات تدريبية لفائدة مختلف المجموعات أو الكيانات التي تطلب الاستفادة من تدريب بشأن مسائل المساواة وعدم التمييز، بما في ذلك الجوانب المتصلة بالميل الجنسي.
    Conformément à la résolution 1390 (2002), ordre a été donné aux institutions financières et bancaires agréées de Malaisie, y compris aux institutions offshore, de geler tous les fonds ou avoirs financiers appartenant à Oussama ben Laden, aux membres de l'organisation Al-Qaida, aux Taliban ou à d'autres individus, groupes ou entités qui leur sont associés. UN صدر توجيه إلى المؤسسات المالية والمصرفية المحلية والخارجية المرخص لها لتقوم بتجميد أية أموال أو أصول مالية، عائدة إلى أسامة بن لادن وأعضاء منظمة القاعدة، والطالبان وغيرهم من الأفراد أو المجموعات أو الكيانات المرتبطة بهم وفقا للقرار 1390 (2002).
    Jusqu'à présent, on n'a trouvé en Malaisie aucun fonds ni autre avoir financier ni ressource économique appartenant à des individus, groupes ou entités visés dans la résolution 1390 (2002) ni aucun fonds dérivé de biens qui leur appartiennent ou qu'ils contrôlent directement ou indirectement, si bien qu'aucun gel n'a eu lieu. UN وحتى هذا التاريخ، لم يجر تجميد أية أموال أو أصول مالية أو موارد اقتصادية عائدة إلى الأفراد، أو المجموعات أو الكيانات المشار إليهم في القرار 1390 (2002) أو الأموال المستمدة من ممتلكات يمتلكونها أو يتولون أمرها، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، في هذا البلد، لأن شيئا من هذا القبيل لم يتم العثور عليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus