Il a noté que ces progrès avaient permis au Guatemala de réformer son Code pénal. | UN | ولاحظت أن التقدم المحرز قد مكَّن غواتيمالا من إصلاح قانونها الجنائي. |
Le Comité contre le terrorisme souhaiterait recevoir des informations sur les progrès réalisés pour ce qui est de la ratification par le Guatemala de : | UN | وتطلب لجنة مكافحة الإرهاب الإفادة بمعلومات عن ما أحرزته غواتيمالا من تقدم في التصديق على : |
Évolution de l'analphabétisme au Guatemala de 1996 à 2006 | UN | تطور الأمية في غواتيمالا من عام 1996 إلى عام 2006 |
La Norvège félicite le Guatemala de ces succès et nous attendons tous avec intérêt le second tour, qui aura lieu à Noël. | UN | والنرويج تهنئ غواتيمالا على هذه اﻹنجازات، ونحن جميعا نتطلع إلى إجراء الجولة الثانية أثناء عيد الميلاد. |
Le coordonnateur remercie la délégation du Guatemala de son esprit constructif. | UN | والمنسق ممنون لوفد غواتيمالا على روحه البناءة. |
Les parties sont convenues de demander à la Conférence épiscopale du Guatemala de nommer le Président de l'Assemblée en prenant en considération pour ce poste la candidature du conciliateur, Mgr Quezada Toruño. | UN | اتفق الطرفان على أن يطلبا من المجمع اﻷسقفي في غواتيمالا أن يسمي رئيس الجمعية، على أن ينظر في تسمية الموفق المونسنيور كيسادا تورونيو لهذا المنصب. |
Le renforcement de ces institutions permettra au Guatemala de protéger les droits de l'homme fondamentaux de ses citoyens. | UN | وتعزيز هذه المؤسسات سيمكن غواتيمالا من حماية حقوق الإنسان الأساسية لمواطنيها. |
Ces mesures concertées et d'autres sont indispensables pour briser le mur d'impunité qui empêche le Guatemala de tenir toute la promesse de la paix. | UN | وينبغي اتخاذ هذه الخطوات وغيرها من الخطوات المتضافرة لهدم حاجز الإفلات من العقاب الذي يحول دون تمكين غواتيمالا من تحقيق وعود السلام كاملة. |
Tableau 19 Évolution de l'analphabétisme au Guatemala de 1996 à 2006 | UN | الجدول 19 - تطور الأمية في غواتيمالا من عام 1996 إلى عام 2006 |
s) Financement par le bureau de l'UNICEF au Guatemala de la réalisation par CHILDHOPE d'une enquête sur les types de travail effectués par les enfants des rues à Guatemala City (1995). | UN | )ق( الحصول على تمويل من مكتب اليونيسيف في غواتيمالا من أجل مؤسسة " أمل الطفل " للقيام بمسح ﻷنواع العمل الذي يؤديه أطفال الشوارع في مدينة غواتيمالا )١٩٩٥(. |
Notant également que le Comité exécutif a approuvé le versement par le Fonds multilatéral pour l'application du Protocole de Montréal d'un montant de 9 608 694 dollars au titre de l'article 10 du Protocole pour permettre au Guatemala de se conformer au Protocole, | UN | وإذ يلاحظ أيضاً أن اللجنة التنفيذية قد وافقت على تقديم 608.694 9 دولاراً من الصندوق المتعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال وفقاً للمادة 10 من البروتوكول لتمكين غواتيمالا من تحقيق الامتثال للبروتوكول، |
Notant également que le Comité exécutif a approuvé le versement par le Fonds multilatéral pour l'application du Protocole de Montréal d'un montant de 9 608,694 dollars au titre de l'article 10 du Protocole pour permettre au Guatemala de se conformer au Protocole, | UN | وإذ يلاحظ أيضاً أن اللجنة التنفيذية قد وافقت على تقديم 608.694 9 دولاراً من الصندوق المتعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال وفقاً للمادة 10 من البروتوكول لتمكين غواتيمالا من تحقيق الامتثال للبروتوكول، |
6. De noter que les mesures énumérées au paragraphe 5 ci-dessus devraient permettre au Guatemala de revenir à une situation de respect des mesures de réglementation du bromure de méthyle prévues par le Protocole pour 2008 et de prier instamment cette Partie de collaborer avec les organismes d'exécution compétents pour mettre en œuvre le plan d'action prévu pour éliminer sa consommation de bromure de méthyle; | UN | 6 - أن يشير إلى أن التدابير الواردة في الفقرة 5 أعلاه سوف تمكن غواتيمالا من العودة إلى الامتثال لتدابير الرقابة على بروميد الميثيل المنصوص عليها في البروتوكول في 2008، وأن يحث غواتيمالا على العمل مع الوكالات المنفذة لتنفيذ خطة العمل والتخلص التدريجي من استهلاك بروميد الميثيل؛ |
6. De noter que les mesures énumérées au paragraphe 5 ci-dessus devraient permettre au Guatemala de revenir à une situation de respect des mesures de réglementation du bromure de méthyle prévues par le Protocole pour 2008 et de le prier instamment de collaborer avec les organismes d'exécution compétents pour mettre en œuvre le plan d'action prévu pour éliminer sa consommation de bromure de méthyle; | UN | 6 - أن يشير إلى أن التدابير الواردة بالفقرة 5 أعلاه لابد وأن تمكن غواتيمالا من العودة إلى الامتثال لتدابير الرقابة للبروتوكول على بروميد الميثيل في 2008 ويحث غواتيمالا على التعاون مع وكالات التنفيذ ذات الصلة من أجل تنفيذ خطة العمل والتخلص التدريجي من استهلاك بروميد الميثيل؛ |
4. De noter que les mesures énumérées au paragraphe 3 ci-dessus devraient permettre au Guatemala de revenir à une situation de respect d'ici 2005 pour le CFC et d'ici 2007 pour le bromure de méthyle, et de demander instamment au Guatemala de collaborer avec les organismes d'exécution compétents pour mettre en œuvre son plan d'action et éliminer progressivement la consommation des substances du Groupe I de l'Annexe A et de l'Annexe E; | UN | 4 - أن يلاحظ أن التدابير المدرجة في الفقرة 3 عاليه لا بد وأن تمكن غواتيمالا من العودة إلى الامتثال في عام 2005 (مركبات الكربون الكلورية فلورية) و2007 (بروميد الميثيل)، وأن تحث غواتيمالا على العمل مع الوكالات المنفذة ذات الصلة لتنفيذ خطة العمل، والتخلص التدريجي من استهلاك المواد المستنفدة للأوزون بالمجموعة الأولى من المرفق ألف والمرفق هاء؛ |
Depuis l'Assemblée générale de 2000 et le rapport quadriennal 1999-2002, on ne signale aucun changement significatif au niveau de la structure internationale, excepté une importante évolution des centres de formation rurale qui sont passés par exemple au Brésil de 217 à 240; au Guatemala, de 26 à 36; au Pérou, de 7 à 12; au Mozambique, à 7. | UN | ولم تحدث منذ انعقاد دورة الجمعية العامة في عام 2000 وصدور التقرير الذي يقدم مرة كل أربع سنوات عن الفترة من عام 1999 إلى عام 2002، أي تغييرات هامة على مستوى الهيكل الدولي للرابطة. غير أنه حدث تطور واحد ملحوظ على مستوى العضوية، حيث ازداد عدد مراكز التدريب الريفي، على سبيل المثال في البرازيل (من 217 إلى 240)؛ وفي غواتيمالا (من 26 إلى 36)؛ وفي بيرو (من 7 إلى 12)؛ وفي موزامبيق (7). |
Il salue également la ratification par le Guatemala de la Convention No 169 de l’OIT concernant les peuples indigènes et tribaux dans les pays indépendants. | UN | وترحب أيضا بتصديق غواتيمالا على الاتفاقية رقم ٩٦١ لمنظمة العمل الدولية المتعلقة بالشعوب اﻷصلية والقبلية في البلدان المستقلة. |
Il salue également la ratification par le Guatemala de la Convention No 169 de l'OIT concernant les peuples indigènes et tribaux dans les pays indépendants. | UN | وترحب أيضا بتصديق غواتيمالا على الاتفاقية رقم ٩٦١ لمنظمة العمل الدولية المتعلقة بالشعوب اﻷصلية والقبلية في البلدان المستقلة. |
Demandant à tous les partis politiques ayant une représentation parlementaire au Guatemala de réaliser le plus rapidement possible les réformes constitutionnelles, conformément aux dispositions des accords de paix, afin de leur conférer la validité juridique et constitutionnelle nécessaire, | UN | وإذ تطلب إلى جميع اﻷطراف السياسية الممثلة في برلمان غواتيمالا أن تقوم في أسرع وقت ممكن باﻹصلاحات الدستورية، وفقاً لما نصت عليه اتفاقات السلام، من أجل إعطاء هذه الاتفاقات شرعيتها القضائية والدستورية، |
Le Comité des droits de l'enfant a prié le Guatemala de présenter ses troisième et quatrième rapports en un seul document avant le 1er mars 2006 | UN | طلبت لجنة حقوق الطفل إلى غواتيمالا أن تقدم تقريرا مدمجا ثالثا ورابعا قبل 1 آذار/مارس 2006 |