Une évaluation d'ensemble nous permet d'affirmer que le processus de paix progresse au Guatemala et avance dans la bonne direction. | UN | ويتيح لي التقييم العام للحالة الفرصة ﻷن أعلن أن عملية السلام في غواتيمالا لا تسير قدما في الاتجاه الصحيح. |
Par exemple, dans le domaine de la paix et de la sécurité, le Guatemala et la Sierra Leone retournent cahin-caha à la normalité. | UN | فمثلا في مجال السلم والأمن، تعرج كل من غواتيمالا وسيراليون بخطى مرتعشة في طريق العودة إلى الوضع الطبيعي. |
Celles du Guatemala et d'El Salvador n'ont progressé que de 2,7 % et de 1,5 %, respectivement. | UN | أما اقتصاد غواتيمالا والسلفادور فلم يزد إلا بنسبة 2.7 في المائة و 1.5 في المائة، على التوالي. |
Des consultations régionales ont eu lieu entre les sessions à Bangkok, Addis-Abeba, Guatemala et Istanbul. | UN | وأجريت المشاورات الإقليمية بين الدورات في بانكوك وأديس أبابا وغواتيمالا سيتي وإسطنبول. |
Des menaces de mort auraient été proférées par des groupes paramilitaires au Brésil, en Colombie, au Guatemala et en Inde. | UN | وذُكر أيضا أن هناك تهديدات بالقتل وردت من مجموعات شبه عسكرية في البرازيل وغواتيمالا وكولومبيا والهند. |
En 2008, WOCCU a organisé des tables rondes régionales au Guatemala et en Afrique du sud. | UN | وفي عام 2008، نظم المجلس مائدة مستديرة للمنظمين الإقليميين في غواتيمالا وجنوب أفريقيا. |
Il avait projeté de s'arrêter un jour au Guatemala et de repartir le lendemain à Managua. | UN | وكان يخطط للتوقف ليوم واحد في غواتيمالا والمغادرة في اليوم التالي إلى مناغوا. |
Un manuel des méthodes de la vérification du respect des droits de l'homme au Guatemala et un ensemble de directives à l'intention des observateurs internationaux devraient à cet effet être établis; | UN | ومن ثم ينبغي إعداد دليل ﻷساليب التحقق في مجال حقوق اﻹنسان في غواتيمالا ومجموعة من المبادئ التوجيهية للمراقبين الدوليين؛ |
Les Gouvernements du Guatemala et du Honduras ont également offert des officiers de leurs forces armées. | UN | كذلك أتاحت حكومتا غواتيمالا وهندوراس ضباطا من قواتهما المسلحة. |
Par la suite, le Guatemala et le Sénégal se sont joints aux auteurs du projet de résolution. | UN | وبعد ذلك، انضمت غواتيمالا والسنغال الى مقدمي مشروع القرار. |
La Norvège est également préoccupée par la situation au Guatemala et lance un appel à la réconciliation nationale dans ce pays. | UN | والحالة في غواتيمالا تثير كذلك قلق النرويج التي تدعو الى اجراء مصالحة وطنية في هذا البلد. |
M. Franco a immédiatement constitué une commission technique préliminaire qui s'est rendue au Guatemala et qui a constaté que la situation des droits de l'homme dans le pays était alarmante. | UN | وترأس السيد فرانكو فورا لجنة تقنية تمهيدية انتقلت إلى غواتيمالا ووصفت حالة حقوق اﻹنسان فيها بأنها مثيرة للجزع. |
L'Université de San Carlos de Guatemala et l'Université Rafael Landívar ont des annexes dans divers départements de la République. | UN | وتلحق بجامعتي سان كارلوس دي غواتيمالا ورافاييل لنديفار عدة مؤسسات تابعة لهما في عدد من المناطق في أنحاء الجمهورية. |
La tension politique entre le Guatemala et El Salvador persista et s'accentua après le coup d'Etat de los Ezeta. | UN | كما استمر التوتر السياسي بين غواتيمالا والسلفادور، وتأزم بعد الانقلاب الذي قامت به جماعة ايزيتاس. |
Il est annoncé que le Guatemala et le Sénégal se sont joints aux auteurs du projet de résolution. | UN | أعلن عن انضمام غواتيمالا والسنغال الى مقدمي مشروع القرار. |
Des déclarations ont également été faites par les représentants de l'Australie, de la Fédération de Russie, de l'Autriche et du Botswana et par les observateurs du Guatemala et de l'Ouganda. | UN | كما أدلى ببيانات ممثلو استراليا والاتحاد الروسي والنمسا وبوتسوانا والمراقبان عن غواتيمالا وأوغندا. |
Le Gouvernement était résolu à réaménager le système institutionnel de protection des droits de l'homme du Guatemala et il avait pris un engagement en ce sens devant le Conseil des droits de l'homme. | UN | ولهذا الغرض، التزمت الحكومة وتعهدت أمام مجلس حقوق الإنسان بإعادة تصميم نظام غواتيمالا المؤسسي لحقوق الإنسان. |
Accord sur le transfèrement de personnes condamnées entre la République du Guatemala et le Royaume d'Espagne | UN | معاهدة بشأن نقل الأشخاص المحكوم عليهم بين جمهورية غواتيمالا ومملكة إسبانيا |
Le Guatemala et Panama ont connu une saison des pluies intense qui a touché respectivement 180 000 et 23 300 personnes. | UN | وشهدت بنما وغواتيمالا موسم أمطار شديدا، أضر بـ 300 23 شخص و 000 180 شخص، على التوالي. |
Des mesures semblables sont prises au Guatemala et au Pérou. | UN | ويجرى حاليا بذل جهود مماثلة في بيرو وغواتيمالا. |
Les peuples d'El Salvador, du Guatemala et du Nicaragua ont fait preuve d'une volonté inébranlable d'en finir avec des décennies de violence, de répression et de privations. | UN | وقد أظهرت شعـوب السلفادور وغواتيمالا ونيكاراغوا إرادة راسخة علــى التغلب علـى عقود من العنف والقهر والحرمان. |
Nous sommes reconnaissants des deux rapports, l'un sur le Guatemala et l'autre sur toute l'Amérique centrale. | UN | وأود أن أعرب عن تقديرنا لكلا التقريرين، اللذين يعنى أحدهما بغواتيمالا والآخر بعموم أمريكا الوسطى. |