Exprime sa satisfaction de la conclusion du Protocole portant modification du Traité général d'intégration économique des pays d'Amérique latine, qui a été signé à Guatemala le 29 octobre 1993. | UN | للتجارة الحرة يعرب عن ارتياحه ﻹبرام البروتوكول المعدل للاتفاقية العامة للتكامل الاقتصادي فيما بين بلدان أمريكا الوسطى الموقع في مدينة غواتيمالا في ٢٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣. |
Durant ce gouvernement, une Assemblée nationale constituante fut élue, qui promulgua la Constitution politique de la République du Guatemala le 31 mai 1985, entrée en vigueur le 14 janvier 1986, lorsque le Congrès de la République fut installé. | UN | وفي ظل هذه الحكومة، جرت انتخابات الجمعية الوطنية التأسيسية التي أصدرت الدستور السياسي لجمهورية غواتيمالا في ١٣ أيار/مايو ٥٨٩١، الذي بدأ العمل في ٤١ كانون الثاني/يناير ٦٨٩١ بعد إنشاء كونغرس الجمهورية. |
Le curé a quitté le Guatemala le 24 mai. | UN | وقد غادر اﻷسقف غواتيمالا في ٢٤ أيار/ مايو. |
Ce premier appel a donné d’excellents résultats et la Commission a commencé officiellement ses travaux à Guatemala le 31 juillet. | UN | وقد كلـل هذا النداء اﻷول بالنجاح وبدأت اللجنة مهامها رسميا في غواتيمالا سيتي في ٣١ تموز/يوليه. |
Il quittera le Guatemala le 10 mai 1995, après 18 mois d'éminents services. | UN | وسوف يغادر غواتيمالا يوم ١٠ أيار/مايو ١٩٩٦، بعد أن قضى فيها ١٨ شهرا من الخدمة المتميزة. |
Guatemala : Le 25 mai 1993, le gouvernement a décrété la suspension de certaines garanties constitutionnelles, qui est restée en vigueur pendant plusieurs jours. | UN | غواتيمالا: في ٥٢ أيار/مايو ٣٩٩١، صدر مرسوم بتعليق بعض الضمانات الدستورية وقد أنفذ لعدة أيام. |
Guatemala : Le 25 mai 1993, le Gouvernement a décrété la suspension de certaines garanties constitutionnelles, qui est restée en vigueur pendant plusieurs jours. | UN | غواتيمالا: في ٥٢ أيار/مايو ٣٩٩١، صدر مرسوم بتعليق بعض الضمانات الدستورية وقد نُفﱢذ لعدة أيام. |
Guatemala : Le 25 mai 1993, le gouvernement a décrété la suspension de certaines garanties constitutionnelles, qui est restée en vigueur pendant plusieurs jours. | UN | غواتيمالا: في ٥٢ أيار/مايو ٣٩٩١، صدر مرسوم بتعليق بعض الضمانات الدستورية وقد نُفﱢذ لعدة أيام. |
FAIT à Guatemala, le 29 décembre 1996. | UN | مدينة غواتيمالا في ٢٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦. |
Des inconnus auraient ouvert le feu sur sa résidence dans la ville de Guatemala, le 24 mars 2001. | UN | وادُعي أن مجهولين أطلقوا النار على مقر إقامتها في مدينة غواتيمالا في 24 آذار/مارس 2001. |
1. Traité d'extradition entre le Nicaragua et la Belgique, signé au Guatemala le 5 novembre 1904. | UN | 1 - معاهدة تسليم المجرمين المبرمة بين نيكاراغوا وبلجيكا، وقعت في غواتيمالا في 5 تشرين الثاني/نوفمبر 1904. |
Fait à Guatemala le 15 novembre 2006. | UN | حُرِّر في غواتيمالا في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2006. |
La Convention est entrée en vigueur pour le Guatemala le 1er mai 2011. | UN | وبدأ نفاذ الاتفاقية بالنسبة إلى غواتيمالا في 1 أيار/مايو 2011. |
Guatemala le 17 juin 1993 | UN | غواتيمالا في ١٧ حزيران/يونيه ١٩٩٣ |
Il se trouvait encore dans la plénitude de sa vie et n'avait que 51 ans; il était né dans le quartier de La Parroquia, dans la ville de Guatemala, le 25 octobre 1814. | UN | وكان لا يزال ممتلئا حياة إذ لم يكن يبلغ إلا ١٥ سنة من العمر؛ وكان قد ولد في حي لا باروكيا في مدينة غواتيمالا في ٥٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤١٨١. |
Au Guatemala, le PNUD a aidé le médiateur des Nations Unies dans les négociations qui ont finalement débouché sur un accord concernant une paix ferme et durable, signé le 29 décembre 1996 à Guatemala. | UN | وفي غواتيمالا، ساعد البرنامج اﻹنمائي وسيط اﻷمم المتحدة في المفاوضات التي أدت في النهاية إلى الاتفاق على إقامة سلام راسخ ودائم الذي وُقع في مدينة غواتيمالا في ٩٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١. |
L'accord sur le calendrier d'exécution et de vérification des accords de paix sera signé à Guatemala le 29 décembre 1996 en même temps que l'accord sur une paix ferme et durable. | UN | وسيوقع الاتفاق بشأن الجدول الزمني لتنفيذ اتفاقات السلم والتحقق منها في مدينة غواتيمالا في ٢٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ مع الاتفاق بشأن إقامة سلم وطيد ودائم. |
Conformément à la procédure prévue dans l’accord d’Oslo, le rapport a été remis aux parties et au Secrétaire général lors d’une cérémonie organisée à Guatemala le 25 février 1999. | UN | ووفقا لﻹجراء المحدد في اتفاق أوسلو، سلم التقرير إلى اﻷطراف وإلى اﻷمين العام في احتفال عام أقيم في غواتيمالا سيتي في ٢٥ شباط/فبراير ١٩٩٩. |
Les efforts de négociation de l'ONU ont été couronnés par la signature de l'Accord final de paix à Guatemala le 29 décembre 1996. | UN | وقد كُللت الجهود التفاوضية التي اضطلعت بها اﻷمم المتحدة بتوقيع اتفاق نهائي في غواتيمالا سيتي في ٢٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦. |
a) À l'ouest, par la République du Guatemala, conformément au Traité sur les limites territoriales signé à Guatemala le 9 avril 1938; | UN | (أ) إلى الغرب، جمهورية غواتيمالا، طبقاً لمعاهدة الحدود الإقليمية، الموقعة في غواتيمالا سيتي في 9 نيسان/أبريل 1938؛ |
Conformément à ce qui précède, le Conseil des ministres d'Amérique centrale, réuni au Guatemala le 12 septembre, a décidé de proclamer l'Amérique centrale zone exempte de mines terrestres antipersonnel, dans laquelle seront interdits et réprimés la fabrication, la détention, l'acquisition et le transfert de ces engins. | UN | وعلى غرار ذلك قرر مؤخرا مجلس وزراء خارجية أمريكا الوسطى، مجتمعا في غواتيمالا يوم ١٢ أيلول/ سبتمبر أن يعلن أمريكا الوسطى منطقة خالية من اﻷلغام البرية يكون فيها انتاج تلك اﻷجهزة وحيازتها وشراؤها ونقلها محظورا وعرضة للمعاقبة. |