"guerre contre le terrorisme" - Traduction Français en Arabe

    • الحرب على الإرهاب
        
    • الحرب ضد الإرهاب
        
    • حرب ضد الإرهاب
        
    • حربا على الإرهاب
        
    • الحرب على الارهاب
        
    • المعركة ضد الإرهاب
        
    • للحرب ضد الإرهاب
        
    • الحرب التي تشن على الإرهاب
        
    La guerre contre le terrorisme sert d'alibi à la propagation de la peur et à l'abolition des droits. UN وتُستخدم الحرب على الإرهاب لنشر الخوف وإلغاء الحقوق.
    Dans le même temps, le climat résultant de la guerre contre le terrorisme a été un obstacle à l'instauration de la confiance, au renforcement de la stabilité internationale et au règlement d'autres problèmes importants. UN وفي نفس الوقت، كان مناخ الحرب على الإرهاب معوقاً لتعزيز الثقة وتدعيم الاستقرار الدولي وحل مشاكل هامة أخرى.
    Aucun pays ne peut remporter tout seul la guerre contre le terrorisme. UN ولا يمكن لأي بلد بمفرده أن ينتصر في الحرب على الإرهاب.
    Une guerre contre le terrorisme ne doit pas devenir une guerre contre les Afghans. UN ولا ينبغي أن تتحول الحرب ضد الإرهاب إلى حرب ضد الأفغان.
    Une guerre contre le terrorisme ne doit pas devenir une guerre contre les Afghans. UN ولا ينبغي أن تتحول الحرب ضد الإرهاب إلى حرب ضد الأفغان.
    Le monde ne peut pas se permettre de perdre la guerre contre le terrorisme ou contre le crime organisé transnational. UN إن عدم كسب الحرب ضد الإرهاب وأيضا الحرب ضد الجريمة المنظمة عبر الوطنية ليس خيارا لعالم اليوم.
    Il a dénoncé le comportement de tous les ennemis du développement humain et tous les gouvernements qui violaient les droits des peuples au nom de la guerre contre le terrorisme. UN وأعرب عن إدانته لجميع أعداء التنمية البشرية ولجميع الحكومات التي تنتهك حقوق الشعوب باسم الحرب على الإرهاب.
    L'Organisation des Nations Unies peut faire beaucoup pour faire progresser la guerre contre le terrorisme international. UN وهناك الكثير الذي تستطيع الأمم المتحدة أن تفعله للمضي قدما في الحرب على الإرهاب الدولي.
    La neutralité ne peut exister dans la guerre contre le terrorisme et l'immunité ne peut exister pour ceux qui s'y livrent. UN ولا يمكن أن يكون هنالك حياد في الحرب على الإرهاب ولا يمكن أن يكون هناك مناعة يتمتع بها مرتكبو تلك الأعمال.
    Pour sa part, le Canada s'est engagé dans la guerre contre le terrorisme dès le début. UN ومن جانبنا، ظلت كندا تشارك في الحرب على الإرهاب منذ البداية.
    Pour mener la guerre contre le terrorisme, il convient d'employer tant les armes que le beurre. UN ويجب شن الحرب على الإرهاب بالمدفع والزبدة في آن واحد.
    En pleine guerre contre la pauvreté, menée avec toutes nos ressources et toute notre énergie, nous devons faire face à la guerre contre le terrorisme. UN وفي الوقت الذي نشن فيه حربا على الفقر بكل ما نملك من موارد وطاقة، واجهتنا الحرب على الإرهاب.
    Le régime Bush piétine les droits de citoyens américains sous le prétexte qu'il conduit une guerre contre le terrorisme. UN وقد وطأ نظام حكم بوش بقدميه حقوق مواطني الولايات المتحدة وتذرع بأنه يشن الحرب على الإرهاب.
    Le Pakistan a pris une décision stratégique, reposant sur nos principes humanitaires et notre intérêt national, d'appuyer la guerre contre le terrorisme. UN واتخذت باكستان قرارا استراتيجيا يقوم على مبادئنا الإنسانية والمصلحة الوطنية بدعم الحرب ضد الإرهاب.
    La guerre contre le terrorisme doit être mondiale et menée sur tous les fronts, avec vision et compréhension. UN يجب أن تُشن الحرب ضد الإرهاب بشكل شامل، وعلى جبهة عالمية، وأن تتميز بالرؤية الثاقبة والتفهّم.
    Seule une approche multilatérale permettra à la communauté internationale de gagner la guerre contre le terrorisme. UN وليس هناك شك يذكر، إن وجد، في أن المجتمع الدولي لن يكسب الحرب ضد الإرهاب إلا من خلال الجهود المتعددة الأطراف.
    Certains ont indiqué qu'il convenait de ne pas subordonner les efforts de désarmement à la guerre contre le terrorisme. UN وحذر البعض من النـزول بجهود نـزع السلاح إلى مرتبة فرعية في خضم الحرب ضد الإرهاب.
    Mais par dessus tout, nous exhortons toutes les parties à faire preuve de la même célérité que celle démontrée au cours des derniers mois concernant la guerre contre le terrorisme. UN وقبل كل شيء، نحث جميع الأطراف على إظهار الإلحاحية نفسها التي ظهرت في الأشهر الأخيرة بشأن الحرب ضد الإرهاب.
    Cela aussi fait partie de la guerre contre le terrorisme, dans laquelle les victimes sont des innocents. UN وهذا أيضا جزء من الحرب ضد الإرهاب التي تكون ضحاياها أطراف بريئة.
    Il est bien triste qu'au moment où nous nous réunissons ici aujourd'hui, une guerre soit en cours dans le monde - une guerre contre le terrorisme. UN فمن المؤسف حقا أننا عندما نلتقي هنا اليوم تدور في العالم حرب - حرب ضد الإرهاب.
    La < < guerre contre le terrorisme > > actuellement menée par les États-Unis est en violation du droit international et des droits de l'homme. UN وأضاف قائلا إن الولايات المتحدة تشن " حربا على الإرهاب " على نحو يمثل انتهاكا للقانون الدولي وحقوق الإنسان.
    Avec les craintes du public ravivées depuis ce terrible vendredi et la guerre contre le terrorisme ne semblant pas prête de s'arrêter, l'inquiétude ne cesse de croître. Open Subtitles القلق العام أصبح مُلتهب بأحداث الجمعة الدامية الحرب على الارهاب تستمر لسنة أخرى, لا توجد نهاية قريبة القلق فقط يواصل النمو
    Nous avons la certitude que, grâce à nos efforts collectifs, la guerre contre le terrorisme finira par être gagnée. UN وكلنا ثقة بأنه من خلال جهودنا المشتركة سيتم في نهاية المطاف كسب المعركة ضد الإرهاب.
    Il faut admettre que l'Iraq est devenu l'un des principaux fronts de la guerre contre le terrorisme. UN وإذا كنا نتحدث عن الإرهاب، فلا بد من الاعتراف بأن العراق أصبح الواجهة الأمامية للحرب ضد الإرهاب.
    Dans la guerre contre le terrorisme, l'Organisation des Nations Unies doit veiller à ce qu'une perspective reposant sur le droit et la raison soit maintenue afin d'éviter toute aggravation de la menace terroriste, toute intimidation des civils ou tout abandon des droits de l'homme au nom de cette guerre. UN وينبغي للأمم المتحدة في الحرب التي تشن على الإرهاب أن تكفل المحافظة على منظور يقوم على القانون والعقل من أجل تلافي أي تفاقم لتهديد الإرهاب أو تخويف الحضارات أو التخلي عن حقوق الإنسان باسم تلك الحرب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus