Il nous faut nous incliner et rendre hommage à toutes les victimes de la seconde guerre mondiale et à leurs familles encore éprouvées. | UN | دعونا اﻵن نحني الرؤوس ونبدي اﻹجلال نحو جميع ضحايا الحرب العالمية الثانية وأسرهم التي لا يزال يعتصرها الحزن. |
Les premiers partis politiques ont été fondés peu après la Première guerre mondiale et les premières élections ont eu lieu en 1949. | UN | وبدأ تشكيل الأحزاب السياسية الأولى بعد الحرب العالمية الأولى بفترة وجيزة، بينما أُجريت أول انتخابات في عام 1949. |
Les premiers partis politiques ont été fondés peu après la Première guerre mondiale et les premières élections générales ont eu lieu en 1949. | UN | وقد شُكِّلت الأحزاب السياسة الأولى بعد الحرب العالمية الأولى بفترة قصيرة وأُجريت أول انتخابات عامة في عام 1949. |
Des historiens de la 2eme guerre mondiale et des experts régionaux... examinent les images du site. | Open Subtitles | لدي مؤرخون الحرب العالمية الثانية و خبراء اقليميون فحص الصور من الموقع الألكتروني |
De fait, il y a maintenant de meilleures possibilités de pouvoir éviter une nouvelle guerre mondiale et de garantir une paix durable. | UN | والواقع أن هناك اﻵن فرصة أفضل لتحاشي نشوب حرب عالمية جديدة وضمان السلم الدائم. |
Il a servi durant la seconde guerre mondiale, et a travaillé en tant que machiniste dans le sud de Chicago. | Open Subtitles | خدم في الجيش خلال الحرب العالمية الثانية ثم عمل كمشغل ماكينة على الجانب الجنوبي من شيكاغو |
C'est probablement le début de la 3e guerre mondiale et on ne le sait pas. | Open Subtitles | في الغالب ان الحرب العالمية الثالثة بدأت ونحن حتى لا تعلم بذلك |
La structure du Conseil de sécurité a été formulée dès la création de l'ONU, à la fin de la seconde guerre mondiale et au commencement de la guerre froide. | UN | إن هيكل مجلس اﻷمن كان قد وضع عند مولد اﻷمم المتحدة، في نهاية الحرب العالمية الثانية وبداية الحرب الباردة. |
La structure du Conseil de sécurité, que nous cherchons à améliorer par ce débat, date de la fin de la seconde guerre mondiale et est le reflet de cette ère. | UN | إن هيكل مجلس اﻷمن الذي نناقش اﻵن سبل تحسينه تعبير لفترة ما بعد الحرب العالمية الثانية. |
Avant la seconde guerre mondiale et après la fin de cette guerre, le peuple libyen a subi et continue de subir toutes sortes de harcèlements, de problèmes et de souffrances. | UN | قبل الحرب العالمية الثانية وبعدها، تعرض الشعب الليبي ولا يزال يتعرض لمزيد من اﻹرهاق والمتاعب واﻵلام. |
En fait, le partage est l'essence même du concept de sécurité introduit après la seconde guerre mondiale et par la Charte. | UN | والواقع أن جوهر مفهوم اﻷمن نفسه قد واكب الحرب العالمية الثانية والميثاق هو طبيعته المتشاطرة. |
L'année prochaine, 50 ans se seront écoulés depuis la fin de la seconde guerre mondiale et, en même temps, depuis la création de l'Organisation. | UN | في العام القادم سنحتفل بالذكرى السنوية الخمسين لنهاية الحرب العالمية الثانية، وإنشاء اﻷمم المتحدة. |
Dans d'autres cas, les États ont indiqué que leurs autorités avaient trouvé des mines utilisées pendant la Seconde guerre mondiale et que celles-ci avaient été détruites et comptabilisées; | UN | وفي حالات أخرى، أفادت دول بأن سلطاتها عثرت على ألغام استُخدمت في حقبة الحرب العالمية الثانية وأنها دُمرت وسُجلت؛ |
Elle s'apprêtait à fournir une assistance aux Palaos, qui avaient été le théâtre d'intenses combats pendant la Seconde guerre mondiale et où des milliers de bombes non explosées restaient disséminées dans tout le pays. | UN | وكانت أستراليا بصدد الاستعداد لتقديم المساعدة إلى بالاو، التي كانت مسرحاً لقتال شديد في أثناء الحرب العالمية الثانية حيث ظلت الآلاف من القنابل غير المنفجرة منتشرة في جميع أنحاء البلد. |
La délégation a évoqué une ancienne diaspora, composée de personnes ayant quitté la Lettonie après la Deuxième Guerre mondiale, et une nouvelle diaspora, composée de personnes ayant quitté la Lettonie en raison de la récente crise économique. | UN | وأشار الوفد إلى شتات قديم غادر لاتفيا غداة الحرب العالمية الثانية وشتات جديد غادرها بسبب الأزمة الاقتصادية الأخيرة. |
Les premiers partis politiques ont été formés peu de temps après la Première guerre mondiale et les premières élections générales ont eu lieu en 1949. | UN | وقد شُكِّلت الأحزاب السياسة الأولى بعد الحرب العالمية الأولى بفترةٍ وجيزة وأُجريت أول انتخابات عامة في عام 1949. |
Elle s'est référée aux effets de la Seconde guerre mondiale et de la catastrophe de Tchernobyl sur l'économie du pays et la santé de la population. | UN | وأشارت إلى الآثار الناجمة عن الحرب العالمية الثانية وحادث تشيرنوبيل على الاقتصاد القومي وصحة السكان. |
Le monde a perdu le cap. Les espoirs de l'après-deuxième guerre mondiale et la création de l'ONU ont volé en éclats pendant la guerre froide. | UN | لقد ضل العالم سبيله. فأحلام فترة ما بعد الحرب العالمية الثانية وتأسيس الأمم المتحدة بددتها الحرب الباردة. |
Bien que la menace d'une guerre mondiale et d'une catastrophe nucléaire se soit estompée, le monde reste un endroit dangereux. | UN | ولئن كان تهديد نشوب حرب عالمية وكارثة نووية قد تضاءل فإن العالم لا يزال مكانا خطيرا. |
Son gouvernement a dirigé le peuple chinois dans la lutte contre l'invasion japonaise pendant la seconde guerre mondiale et les années qui l'ont précédée. | UN | وقادت حكومتها الشعب الصيني في معركته ضد الغزو الياباني في السنوات السابقة للحرب العالمية الثانية وأثنائها. |