Il n’en reste pas moins qu’il serait sans doute opportun de préciser dans le Guide de la pratique que : | UN | وفضلا عن ذلك سيكون من الملائم دون شك أن يُنص في دليل الممارسة على ما يلي: |
Renvoyant à des clauses conventionnelles, elle paraît justifier l'insertion, dans le Guide de la pratique, de clauses types. | UN | وبما أنها تحيل إلى بنود اتفاقية، فإنها تبرر فيما يبدو إدراج بنود نموذجية في دليل الممارسة. |
Pour le Royaume-Uni, ce Guide de la pratique ne constitue pas la lex lata. | UN | ولا تعتبر المملكة المتحدة أن دليل الممارسة هذا يعكس القانون الموجود. |
Le Guide de la pratique devra être aussi facile à utiliser que possible, ce qui suppose peut être quelques remaniements ainsi qu'un bon index. | UN | ويجب جعل صيغة دليل الممارسة سهلة الاستعمال بقدر الإمكان؛ وقد يتطلب ذلك بعضا من إعادة الهيكلة ووضع فهرس جيد. |
Mais il n'est pas certain que le Guide de la pratique doive avoir pour fonction d'adresser des recommandations aux États sur les compétences des organes de contrôle. | UN | ولكن من المشكوك فيه ما إذا كان دليل الممارسة ينبغي أن يتولى مهمة التعبير عن توصيات موجهة إلى الدول بشأن صلاحية الهيئات المنشأة بموجب معاهدات. |
L'objet du Guide de la pratique n'est pas de formuler des règles généralement contraignantes mais d'établir certains principes devant permettre le bon fonctionnement du droit des traités. | UN | وليس الغرض من دليل الممارسة وضع قواعد ملزمة بصفة عامة، وإنما وضع بعض المبادئ المستحسنة لتنفيذ قانون المعاهدات. |
Un document distinct exposant les grands principes du Guide de la pratique serait très utile. | UN | وقال إن وضع وثيقة مستقلة تحدد المبادئ الرئيسية التي يستند إليها دليل الممارسة أمر مفيد للغاية. |
Le paragraphe 3 traite des règles pertinentes pour la formulation d'une réserve énoncées dans la partie 2 du Guide de la pratique (Procédure). | UN | وتشير الفقرة 3 إلى القواعد التي تتعلق بإجراءات صوغ هذا التحفظ والواردة في الجزء الثاني من دليل الممارسة. |
Son texte constitue une base solide pour l'examen et l'adoption définitive du Guide de la pratique en 2011. | UN | فالنص يوفر للدول أساسا متينا لكي تنظر في دليل الممارسة وتعتمده بصورة نهائية في عام 2011. |
Le droit international est caractérisé par l'absence de mécanismes contraignants, c'est pourquoi le Guide de la pratique ne cherche pas à combler cette lacune fondamentale. | UN | وقال إن من سمات القانون الدولي عدم توفره على آليات إلزامية، ولذلك فإن دليل الممارسة لا يتوخى سد هذه الثغرة الأساسية. |
Ce sont d'ailleurs ces facteurs qui expliquent, du moins en partie, que la réglementation des déclarations interprétatives dans le Guide de la pratique soit peu détaillée. | UN | ولعل هذه العوامل هي التي تفسر، جزئيا على الأقل، ندرة التفاصيل المتعلقة بتنظيم الإعلانات التفسيرية في دليل الممارسة. |
Dans cette optique, la Commission pourrait inclure dans le Guide de la pratique le projet de directive 5.19 suivant : | UN | ومن هذا المنظور، يمكن للجنة أن تدرج في دليل الممارسة مشروع المبدأ التوجيهي 5-19 بالصيغة التالية: |
Étant donné que le Guide de la pratique reprend le texte des articles relatifs aux réserves des Conventions de Vienne de 1969 et 1986, ce second problème pourrait être aisément résolu par la simple substitution des projets de directive correspondant aux articles 19 à 23. | UN | ولما كان دليل الممارسة يأخذ بنص المواد ذات الصلة بالتحفظات من معاهدتي فيينا لعامي 1969 و 1986، فإن هذا المشكل الأخير يمكن حله بسهولة بمجرد إحلال مشاريع مبادئ توجيهية مماثلة محل المواد من 19 إلى 23. |
Cela étant, le Rapporteur spécial était d'avis que cette disposition devait constituer le point de départ de la cinquième partie du Guide de la pratique. | UN | ومع ذلك، رأى المقرر الخاص أن هذه المادة ينبغي أن تشكل نقطة انطلاق الجزء الخامس من دليل الممارسة. |
Certaines directives du Guide de la pratique sont assorties de clauses types. | UN | بعض المبادئ التوجيهية الواردة في دليل الممارسة مقترن ببنود نموذجية. |
Une restriction ou condition figurant dans une telle déclaration ne constitue pas une réserve au sens du présent Guide de la pratique. | UN | ولا يشكل القيد أو الشرط الوارد في مثل هذا الإعلان تحفظا بالمعنى المقصود في دليل الممارسة هذا. |
La première de ces questions relève de la section de la quatrième partie du Guide de la pratique consacré aux effets des déclarations interprétatives. | UN | ويرد ذكر المسألة الأولى في ذلك الجزء من دليل الممارسة المخصَّص لآثار الإعلانات التفسيرية. |
Il rappelle également que les règles pertinentes énoncées dans la deuxième partie du Guide de la pratique s'appliquent au sujet de cette réserve. | UN | كما تشير إلى أن القواعد ذات الصلة الواردة في الجزء الثاني من دليل الممارسة تنطبق على هذا التحفظ. |
Il s'agit de la seule question qui reste à régler dans le Guide de la pratique à propos des acceptations des réserves dans le contexte de la succession d'États. | UN | وهذه هي المسألة الوحيدة التي لا يزال يتعين تسويتها في دليل الممارسة فيما يخص قبول التحفظات في سياق خلافة الدول. |
Guide de la pratique sur les réserves aux traités 38 | UN | دليل الممارسة المتعلق بالتحفظات على المعاهدات 41 |
Une telle précision peut certainement être apportée à l'occasion de la rédaction d'un Guide de la pratique qui permet des développements plus amples qu'un traité. | UN | ومن المؤكد أنه يمكن إدراج مثل هذا التوضيح حين تحرير دليل للممارسة يتيح إيراد تفاصيل مسهبة لا تتيح إيرادها المعاهدة. |
Le projet de Guide de la pratique serait utile aux gouvernements, entre autres. | UN | وستكون لمشروع دليل الممارسات قيمة عملية للحكومات ولغيرها. |
4. Troisièmement, le Guide est bien un Guide de la pratique, qui fait un certain nombre de recommandations générales. | UN | 4 - ثالثاً، فإن الدليل هو مجرد دليل ممارسة يطرح بعض التوصيات العامة. |
1) La directive 3.2 introduit la section du Guide de la pratique relative à l'appréciation de la validité des réserves. | UN | 1) يمهد المبدأ التوجيهي 3-2 للفرع من الدليل الذي يتعلق بالممارسة ذات الصلة بتقييم جواز التحفظات. |
La délégation colombienne appuie la recommandation de la CDI tendant à ce que l'Assemblée générale prenne note du Guide de la pratique sur les réserves aux traités et veille à ce qu'il soit largement diffusé. | UN | وأعرب عن تأيد وفده توصية اللجنة إلى الجمعية العامة بأن تحيط علماً بدليل الممارسة بشأن التحفظات على المعاهدات وأن تكفل تعميمه على أوسع نطاق. |
18. À sa vingtsixième session, le SBSTA a approuvé le plan de travail recommandé par le GETT pour la diffusion et l'utilisation du Guide de la pratique. | UN | 18- أيَّدت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، في دورتها السادسة والعشرين، خطة العمل التي أوصى بها فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا فيما يتعلق بنشر واستخدام دليل الممارسين. |