Membre de la délégation indienne au Groupe de travail de la CNUDCI sur l'élaboration d'un guide juridique pour l'établissement de contrats internationaux de construction d'installations industrielles (1983). | UN | عضو الوفد الهندي في اجتماعات الفريق العامل التابع للجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي المعني بإعداد الدليل القانوني للعقود المتعلقة بالمنشآت الصناعية الضخمة، ١٩٨٣. |
Le guide juridique sur les violences fondées sur le genre y compris les Mutilations Génitales Féminines (MGF), destiné aux officiers de Police Judiciaire. | UN | الدليل القانوني المتعلِّق بحالات العنف على أساس نوع الجنس، بما في ذلك تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، الموجّه إلى موظفي الشرطة القضائية. |
guide juridique de la CNUDCI pour les opérationsopérations d’échanges compensés (1992)i | UN | الدليل القانوني للجنة القانون التجاري الدولي بشأن صفقات التجارة المكافئة الدولية )٢٩٩١()ط( |
guide juridique de la CNUDCI sur les transfertsélectroniques de fondsj | UN | الدليل القانوني للجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي بشأن التحويلات الالكترونية لﻷموال)ي( |
guide juridique de la CNUDCI pour l’établissement de contrats internationaux de construction d’installations industrielles (1987)k | UN | الدليل القانوني للجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي بشأن صياغة العقود الدولية لتشييد المنشآت الصناعية )٧٨٩١()ك( |
guide juridique de la CNUDCI pour les opérations d’échanges compensés (1992)i | UN | الدليل القانوني للجنة القانون التجاري الدولي بشأن صفقات التجارة المكافئة الدولية )٢٩٩١()ط( |
guide juridique de la CNUDCI sur les transferts électroniques de fondsj | UN | الدليل القانوني للجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي بشأن التحويلات الالكترونية لﻷموال)ي( |
guide juridique de la CNUDCI pour l’établissement de contrats internationaux de construction d’installations industrielles (1987)k | UN | الدليل القانوني للجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي بشأن صياغة العقود الدولية لتشييد المنشآت الصناعية )٧٨٩١()ك( |
Mise à disposition des versions électroniques et imprimées des principales publications techniques destinées aux autorités nationales désignées, par exemple texte de la Convention, orientations pour les autorités nationales désignées, guide juridique pour la Convention, guide pour la Circulaire PIC, etc. | UN | توافر النسخ الإلكترونية والمطبوعة من المشورات التقنية الرئيسية الموجهة للسلطات الوطنية المعينة مثال ذلك نصوص الاتفاقية وتوجيهات السلطات الوطنية المعينة الدليل القانوني للاتفاقية والدليل لمنشورات الموافقة المسبقة عن علم ونحو ذلك. |
Mise à disposition des versions électroniques et imprimées des principales publications techniques destinées aux autorités nationales désignées, par exemple texte de la Convention, orientations pour les autorités nationales désignées, guide juridique pour la Convention, guide pour la Circulaire PIC, etc. | UN | توفير النسخ الإلكترونية والمطبوعة من المنشورات التقنية الرئيسية الموجهة للسلطات الوطنية المعينة، مثال ذلك نصوص الاتفاقية وتوجيهات السلطات الوطنية المعينة الدليل القانوني للاتفاقية والدليل لمنشور الموافقة المسبقة عن علم، ونحو ذلك. |
Mise à disposition des versions électroniques et imprimées des principales publications techniques destinées aux autorités nationales désignées, par exemple texte de la Convention, orientations pour les autorités nationales désignées, guide juridique pour la Convention, guide pour la Circulaire PIC, etc. | UN | توفير النسخ الإلكترونية والمطبوعة من المنشورات التقنية الرئيسية الموجهة للسلطات الوطنية المعينة، مثال ذلك نصوص الاتفاقية وتوجيهات السلطات الوطنية المعينة الدليل القانوني للاتفاقية والدليل لمنشور الموافقة المسبقة عن علم، ونحو ذلك. |
- L'information des femmes sur leurs Droits (guide juridique de la femme); | UN | - إعلام المرأة بشأن حقوقها (الدليل القانوني للمرأة)؛ |
Ce n'est pas la première fois que la Commission rédige une loi type après avoir publié un guide. Ainsi, après 12 à 15 ans de travaux, le guide juridique de la CNUDCI sur les transferts électroniques de fonds a donné lieu à la Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique, plaçant la CNUDCI à la pointe de ce domaine. | UN | وهناك سوابق في اللجنة في الانتقال من دليل إلى قانون نموذجي: فقد أدى الدليل القانوني للأونسيترال بشأن التحويلات الإلكترونية للأموال إلى القانون النموذجي للأونسيترال بشأن التجارة الإلكترونية بعد 12 إلى 15 سنة من العمل وأعطى الأونسيترال مركز الصدارة في ذلك المجال. |
Membre de la délégation indienne au Groupe de travail de la CNUDCI sur 1'élaboration d'un guide juridique pour l'établissement de contrats internationaux de construction d'installations industrielles (1983). | UN | عضو الوفود الهندية في الفريق العامل التابع للجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي المعني بإعداد الدليل القانوني للعقود المتعلقة بالمنشآت الصناعية الضخمة (1983). |
b) Contribution au contenu du projet de guide juridique pour la création de guichets uniques électroniques, publication dont le Réseau d'experts des Nations Unies pour le commerce sans papier en Asie-Pacifique (UN NExT) assure la promotion; et | UN | (ب) قدّمت تعليقات موضوعية على مشروع الدليل القانوني لتنفيذ مرافق النافذة الإلكترونية الواحدة، وهو منشور تُروِّج له شبكة خبراء الأمم المتحدة المعنية بالتجارة غير الورقية في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ؛ |
Dans la première catégorie figurent le guide juridique de la CNUDCI sur les transferts électroniques de fonds (1987), la Loi type de la CNUDCI sur les virements internationaux (1992) et la Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique (1996 et 1998). | UN | وتشتمل الفئة الأولى، أي الصكوك الموجهة تحديدا صوب التجارة الالكترونية، على الدليل القانوني بشأن التحويلات الالكترونية للأموال (1987) وقانون الأونسيترال النموذجي للتحويلات الدائنة الدولية (1992) وقانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الالكترونية (1996 و1998). |
Ces travaux pourraient comprendre, par exemple, la création d'un cadre juridique habilitant pour les projets CET, en particulier pour l'accord de concession, ou des directives aux parties pour la conclusion des contrats, par exemple à titre de supplément au guide juridique de la CNUDCI sur l'établissement des contrats de construction d'installations industrielles. | UN | واقتُرح أن تشمل تلك الدراسة، على سبيل المثال، إيجاد إطار قانوني تمكيني لمشاريع البناء والتشغيل ونقل الملكية، وبخاصة فيما يتعلق باتفاق الامتياز، أو توجيهات لﻷطراف بشأن قضايا التعاقد، وذلك على سبيل المثال بتكميل الدليل القانوني المتعلق بوضع العقود الدولية لتشييد اﻷشغال الصناعية الذي وضعته لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي. |
3 Pour une analyse des recours utilisés dans les contrats de construction pour les travaux industriels complexes, voir le guide juridique de la CNUDCI pour l’établissement des contrats internationaux de constructions d’installations industrielles (publication des Nations Unies, numéro de vente: F.87.V.10), chap. XVII, “Retards, vices et autres cas d’inexécution”. | UN | (3) للاطلاع على مناقشة لسبل الانتصاف المستخدمة في عقود تشييد المنشآت الصناعية المعقدة، انظر الدليل القانوني للجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي بشأن صياغة العقود الدولية لتشييد المنشآت الصناعية، الفصل الثامن عشر، " التأخير والعيوب وغير ذلك من أوجه الإخلال بالتنفيذ " . |
L'Association < < Centre d'assistance juridique aux femmes > > de Zenika a élaboré un < < guide juridique pour chaque femme > > qui donne des exemples pratiques de la manière de se protéger contre les violations des droits, et l'Association < < Travail et législation sociale > > a élaboré une série de guides pour l'exercice des droits énoncés dans la < < législation du travail et la législation sociale > > . | UN | وأعد " المركز المعنى بتقديم المساعدة القانونية للمرأة " التابع لرابطة زينيتسا " الدليل القانوني لكل امرأة " الذي يوفر أمثلة عملية عن كيفية حماية الحقوق من الانتهاكات، ووضعت الرابطة المعنية " بقانون العمل والشؤون الاجتماعية " سلسلة من الأدلة العملية بشأن ممارسة الحقوق المنصوص عليها في قانون العمل والشؤون الاجتماعية. |
Le Conseil de direction avait réaffirmé qu'il souhaitait que des travaux soient menés sur certains aspects du droit privé de l'investissement et du financement agricoles (contrats d'investissement foncier, régimes fonciers, structure juridique des entreprises agricoles), invitant le secrétariat d'UNIDROIT à réexaminer ces questions une fois que le guide juridique pour l'agriculture sous contrat serait achevé. | UN | وعاود مجلس إدارة اليونيدروا تأكيد اهتمامه بإمكانية القيام مستقبلاً بعمل بشأن جوانب الاستثمار والتمويل الزراعيين ذات الصلة بالقانون الخاص (بما فيها عقود استثمار الأراضي، ونظم استئجار الأراضي، والهيكل القانوني للمنشآت الزراعية)، وشجَّع أمانةَ اليونيدروا على معاودة تناول هذه المسائل متى أُنجز الدليل القانوني بشأن المُزارعة التعاقدية. |