"guinée dans" - Traduction Français en Arabe

    • غينيا في
        
    Il a noté les difficultés que rencontrait la Guinée dans les domaines du développement social, de la politique, de l'économie, de l'éducation et de la santé. UN وأشارت إلى التحدّيات التي تواجهها غينيا في ميادين التنمية الاجتماعية والسياسة والاقتصاد والتعليم والصحة.
    Les conséquences malheureuses de ces événements ont plongé la population de la Guinée dans le deuil. UN وأغرقت العواقب المؤسفة لهذه الأحداث شعب غينيا في حالة من الحزن.
    8. Interrompre la transmission de la dracunculose (maladie du ver de guinée) dans tous les villages touchés. UN ٨ - وقف انتقال دودة غينيا في جميع القرى المصابة.
    Alors Ministre de la justice, a été l'Avocat-Conseiller pour la République de Guinée, dans le litige maritime qui l'avait opposée à la République de Guinée-Bissau pendant plusieurs années avant la solution arbitrale. UN تم اختياره عندما كان وزيرا للعدل محاميا - مستشارا عن جمهورية غينيا في النزاع البحري الذي ظل قائما لعدة سنوات بينها وبين جمهورية غينيا - بيساو وحُل بطريق التحكيم.
    L'État partie devrait collaborer avec la Guinée dans le cadre de la commission rogatoire internationale qu'elle a émise afin que M. Camara soit entendu par les juges du Burkina Faso sur le massacre dans lequel il est impliqué. UN وينبغي أن تتعاون الدولة الطرف مع غينيا في إطار الإنابة القضائية الدولية التي أصدرتها لكي يستمع قضاة بوركينا فاسو إلى السيد كامارا بشأن المذبحة التي تورط فيها.
    L'État partie devrait collaborer avec la Guinée dans le cadre de la commission rogatoire internationale qu'elle a émise afin que M. Camara soit entendu par les juges du Burkina Faso sur le massacre dans lequel il est impliqué. UN وينبغي أن تتعاون الدولة الطرف مع غينيا في إطار الإنابة القضائية الدولية التي أصدرتها لكي يستمع قضاة بوركينا فاسو إلى السيد كامارا بشأن المذبحة التي تورط فيها.
    Toutefois, en dépit des progrès remarquables accomplis par la Guinée dans le renforcement du rôle des femmes dans les domaines social, économique et politique, des efforts accrus sont nécessaires pour leur permettre de recouvrer le statut auquel elles ont droit au sein de la société. UN ولكن على الرغم من التقدم الملحوظ الذي أحرزته غينيا في تعزيز دور المرأة في المجالات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية، إلا أنه يلزم بذل جهود أكبر لكي تستعيد المرأة وضعها في المجتمع.
    Enfin, la Formation devrait accompagner la Guinée dans ses efforts de promotion et de protection des droits de l'homme via l'organisation d'états généraux des droits de l'homme. UN وأخيراً، ينبغي للتشكيلة أن تدعم غينيا في جهودها الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان من خلال تنظيم ندوة وطنية بشأن حقوق الإنسان.
    Enfin, la formation devrait accompagner la Guinée dans ses efforts de promotion et de protection des droits de l'homme à travers l'organisation des États généraux des droits de l'homme. UN وأخيراً، ينبغي أن تدعم التشكيلة غينيا في جهودها الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها من خلال تنظيم منتديات حقوق الإنسان.
    Enfin, la formation devrait accompagner la Guinée dans ses efforts de promotion et protection des droits de l'homme à travers l'organisation des États généraux des droits de l'homme. UN وأخيراً، ينبغي أن تدعم التشكيلة غينيا في جهودها الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان من خلال تنظيم مشاورات حقوق الإنسان.
    Pendant la période considérée, la Fondation a continué d'initier de nouvelles activités en Guinée dans les domaines sociaux, économiques, humanitaires et culturels. UN وأثناء الفترة قيد الاستعراض، واصلت المؤسسة القيام بأنشطة جديدة في غينيا في المجالات الاجتماعية والاقتصادية والإنسانية والثقافية.
    Ce projet de deux ans, mené en coopération avec la Direction nationale du commerce et de la concurrence, vise à promouvoir l'intégration de la Guinée dans le système commercial international en mettant l'accent sur le développement des capacités et la formation. UN ويهدف هذا المشروع، الذي يُنفذ على مدى سنتين بالتعاون مع وزارة التجارة والقدرة التنافسية، إلى تعزيز إدماج غينيا في التجارة الدولية عن طريق التدريب وتنمية القدرات.
    7. REAFFIRME son soutien à la République de Guinée dans ses efforts visant à restaurer la paix et la sécurité dans la sous région de l'Union du fleuve Mano en Afrique de l'Ouest. UN 7 - يؤكد مساندته لجمهورية غينيا في جهودها الرامية لإحلال السلام والأمن في شبه إقليم اتحاد دول نهر مانو في غرب أفريقيا؛
    Ils ont lancé un appel pressant à la communauté internationale afin qu'elle apporte une assistance soutenue à la Guinée dans son action de réhabilitation des zones affectées par la présence prolongée des réfugiés. UN 18 - ووجه رؤساء الدول نداء ملحا للمجتمع الدولي ليقدم مساعدة متواصلة إلى غينيا في عملها من أجل إنعاش المناطق المتأثرة بتواجد اللاجئين فيها على امتداد فترات طويلة.
    Ma délégation lance un appel pressant à tous les partenaires au développement pour qu'ils soutiennent la Guinée dans ses efforts tendant à l'application de cette stratégie, qui reste la voie la plus sûre pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ووفد بلادي يناشد جميع الشركاء الإنمائيين بإلحاح أن يدعموا غينيا في جهودها لتنفيذ تلك الاستراتيجية، التي تظل أيقن السبل لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il faudrait analyser plus avant les insuffisances de financement et les possibilités de renforcer les mécanismes de coordination en Guinée dans le cadre d'une phase de suivi de cette activité pilote. UN وينبغي في المستقبل أن تكون مواصلة تحليل الثغرات القائمة في التمويل والفرص المتاحة لتعزيز آليات التنسيق في غينيا في صلب الاهتمام في مرحلة تخصص لمتابعة عملية المسح التجريبية هذه.
    La délégation guinéenne appelle donc les donateurs à fournir une aide financière à la Guinée dans cette phase critique de son histoire. UN واختتم حديثه قائلاً إنه لذلك فإن وفده يدعو مجتمع المانحين إلى تقديم المساعدة المالية إلى غينيا في المرحلة الحاسمة الحالية من تاريخها.
    Des moyens viables générateurs de revenus sont essentiels pour établir la paix et la sécurité. Il espère que l'ONU et les autres partenaires internationaux soutiendront la Guinée dans la mise en œuvre des programmes d'emploi, en particulier ceux destinés aux jeunes et aux femmes. UN فالوسائل الحيوية لإدرار الدخل ضرورية جداًّ لتحقيق السلام والأمن؛ وأعرب عن أمله في أن تقوم الأمم المتحدة والشركاء الدوليون الآخرون بمساعدة غينيا في تنفيذ برامج التوظيف، لا سيما توظيف الشباب والنساء.
    Un atelier a été organisé sur les théories et les techniques de la négociation internationale, en particulier sur les questions relatives au commerce, au cours duquel une formation a été donnée à 32 fonctionnaires, qui sont désormais en mesure d'aider la Guinée dans les négociations internationales. UN ونُظمت حلقة عمل بشأن نظريات وتقنيات المفاوضات الدولية، وخاصة بشأن القضايا المتصلة بالتجارة، جرى فيها تدريب 32 موظفاً لديهم القدرة الآن على دعم جهود غينيا في المفاوضات الدولية.
    En septembre et en décembre 1998, un fonctionnaire de la Division de l’assistance électorale a conduit deux missions d’assistance technique en Guinée dans le cadre du projet GUI/98/005/A/2D/31 du PNUD. UN وفي أيلول/سبتمبر وكانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ ، قام موظف من شعبة المساعدة الانتخابية بمهمتين للمساعدة التقنية في غينيا في إطار مشروع يقوم به برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي GUI/98/005/A/2D/31.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus