"guo quan" - Traduction Français en Arabe

    • غوو تسوان
        
    Guo Quan purge actuellement sa peine à la prison Pukou située dans la province de Jiangsu. UN ويقضي السيد غوو تسوان حالياً مدة حكمه في سجن بوكو في مقاطعة جيانغسو.
    Les articles de Guo Quan n'étaient donc pas susceptibles de provoquer la violence de manière imminente; UN ولذلك فإن من المستبعد أن يكون تعبير غوو تسوان يحرض على عنف وشيك؛
    Par conséquent, l'emprisonnement de Guo Quan ne semble pas être lié à la nécessité légitime de protéger la sécurité nationale. UN وبناءً على ذلك، يبدو أن سجن غوو تسوان لا يستند إلى أساس شرعي يتعلق بالأمن القومي.
    D'une part, Guo Quan a contesté le pouvoir de l'État chinois et son système socialiste en se livrant à la diffamation et en répandant des rumeurs. UN فمن جهة، أنكر غوو تسوان سلطة الدولة والنظام الاشتراكي للصين من خلال التشهير ونشر الإشاعات.
    En conséquence, les instances judiciaires chinoises ont jugé Guo Quan conformément à la loi, ce qui montre que la Chine respecte l'état de droit. UN ولذلك حاكمت الهيئات القضائية الصينية غوو تسوان بموجب القانون وهو ما يظهر أن الصين تتبع مبادئ سيادة القانون.
    3. La source fait savoir que Guo Quan est un auteur et un commentateur prolifique sur le système de gouvernement et l'avenir de la démocratie en Chine. UN 3- يفيد المصدر أن غوو تسوان كاتب غزير الإنتاج وأحد المعلقين على نظام الحكم في الصين ومستقبل الديمقراطية فيها.
    L'emprisonnement de Guo Quan constitue par conséquent une atteinte à sa liberté d'avoir, de chercher, de recevoir et de répandre, sans considération de frontières, les informations et les idées par quelque moyen d'expression que ce soit, conformément aux dispositions du droit international des droits de l'homme. UN ولذلك، فإن سجن غوو تسوان يشكل تدخلاً غير مشروع في حريته في الاحتفاظ بالمعلومات والأفكار والتماسها وتلقيها ونقلها بأية وسيلة من وسائل الإعلام دونما اعتبار للحدود وبموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    La source fait ressortir qu'aucun acte de violence résultant des propos de Guo Quan ne s'est produit, et qu'aucun acte de cette nature ne figure parmi les chefs d'accusation retenus dans la décision de justice. UN ويشير المصدر إلى أنه لم تحدث أية أفعال عنف ناشئة عن أية أفعال تعبير صادرة عن غوو تسوان ولم تحدد أية أفعال من هذا النوع في الحكم الجنائي الصادر ضده.
    19. Guo Quan a été arrêté le 19 décembre 2008. UN 19- ألقي القبض على غوو تسوان في 19 كانون الأول/ديسمبر 2008.
    24. La source note que la réponse du Gouvernement renferme deux éléments pour motiver la condamnation de Guo Quan pour < < subversion du pouvoir de l'État > > . UN 24- يلاحظ المصدر أن رد الحكومة يتضمن تفسيرين لتأييد حكم إدانة غوو تسوان بتهمة تقويض سلطة الدولة.
    Deuxièmement, il affirme que les actes de Guo Quan s'inscrivent dans le cadre de cette exception car ils constituent une diffamation et qu'ils incitent au renversement du Gouvernement et du système socialiste. UN وثانياً، تؤكد الحكومة أن أفعال السيد غوو تسوان تندرج ضمن هذا الاستثناء لأنها تشكل تشهيراً وتحريضاً على الإطاحة بالحكومة وبالنظام الاشتراكي.
    Elle note en outre que le cas de Guo Quan n'est pas un cas isolé, et met plutôt en évidence une tendance de la part du Gouvernement chinois à restreindre arbitrairement la liberté d'expression des individus et à les priver de leur droit à une procédure régulière dans les affaires relatives à la liberté d'expression. UN ويلاحظ المصدر أيضاً أن قضية غوو تسوان ليست حادثة معزولة وإنما تظهر نمطاً تتبعه حكومة الصين في التقييد التعسفي لحرية التعبير والحرمان من مراعاة الأصول القانونية في القضايا المتعلقة بالتعبير.
    4. La source indique en outre que Guo Quan est un ardent défenseur de l'instauration pacifique d'un régime démocratique multipartite issu d'élections libres en Chine. UN 4- ويذكر المصدر أيضاً أن غوو تسوان مناصر جريء للتنفيذ السلمي لنظام ديمقراطي متعدد الأحزاب يُنتخب بطريقة تنافسية في الصين.
    9. La source ajoute que l'argument avancé par le Gouvernement chinois pour justifier la privation de liberté de Guo Quan ne répond pas aux critères requis pour pouvoir restreindre la liberté d'opinion et d'expression. UN 9- ويدفع المصدر كذلك بأن تبرير حكومة الصين لحرمان غوو تسوان من حريته لا يشكل تقييداً مسموحاً به للحق في حرية الرأي والتعبير.
    À cet égard, la source fait valoir que les activités de Guo Quan visant à mettre sur pied le Parti pour la nouvelle démocratie correspondent aux formes d'association garanties par l'article 20 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et par l'article 22 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ولهذه الغاية، يؤكد المصدر أن أعمال غوو تسوان المتمثلة في تنظيم الحزب تندرج في إطار شكل من أشكال تكوين الجمعيات السلمية المكفولة بموجب المادة 20 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادة 22 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    30. Le Groupe de travail considère que Guo Quan a été arrêté et condamné parce qu'il avait exercé son droit à la liberté d'expression en publiant des articles et des rapports dans lesquels il critiquait les autorités. UN 30- ويرى الفريق العامل أن السيد غوو تسوان قد احتُجز وأُدين بسبب ممارسته لحقه في حرية التعبير من خلال نشر مقالات وتقارير تنتقد السلطات.
    34. De l'avis du Groupe de travail, Guo Quan a été privé de liberté pour avoir exercé pacifiquement son droit à la liberté d'opinion et d'expression, tel que garanti par les articles 19 et 20 de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN 34- ويرى الفريق العامل أن غوو تسوان قد حُرم من حريته لأنه كان يمارس حقه في حرية الرأي والتعبير بطريقة سلمية على النحو الذي تكفله المادتان 19 و20 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    La privation de liberté de Guo Quan est arbitraire, en ce qu'elle est contraire aux articles 19 et 20 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et relève de la catégorie II des critères applicables à l'examen des affaires soumises au Groupe de travail. UN إن حرمان غوو تسوان من حريته تعسفي لكونه يخالف أحكام المادتين 19 و20 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ويندرج في الفئة الثانية من الفئات الواجبة التطبيق لدى النظر في القضايا التي تُعرض على الفريق العامل.
    36. En conséquence, le Groupe de travail demande au Gouvernement chinois de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation de Guo Quan de façon à la rendre compatible avec les normes et principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN 36- وبناءً على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة اتخاذ الخطوات اللازمة لتصحيح وضع غوو تسوان وجعله متوافقاً مع المعايير والمبادئ المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    37. Le Groupe de travail estime que, compte tenu de toutes les circonstances de l'affaire, la réparation appropriée consisterait à libérer Guo Quan et à rendre effectif le droit à réparation. UN 37- والفريق العامل، إذ يأخذ في الحسبان جميع ملابسات القضية، يرى أن سبيل الانتصاف المناسب هو الإفراج عن غوو تسوان ومنحه حقاً واجب الإنفاذ في الحصول على تعويض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus