Comme l'accroissement naturel de la population est de 1 % par an, cela représente une baisse de quelque 15 % dans la population guyanienne. | UN | ومعن معدل الزيادة الطبيعي الذي يبلغ 1 في المائة سنويا، فإن هذا يمثل انخفاضا بنسبة 15 في المائة عدد سكان غيانا. |
La personne doit demander la révocation de la nationalité guyanienne. | UN | ويجب على الشخص التقدم بطلب إلغاء جنسية غيانا. |
Première Présidente de la Guyana Association of Women Lawyers (Association guyanienne des femmes juristes) pendant deux ans | UN | أول رئيسة لرابطة غيانا للمحاميات. وعملت في هذا المنصب لمدة سنتين |
Présidente du Comité chargé des questions de législation de la Commission guyanienne pour l'Année internationale de l'enfant (1979) | UN | عينت رئيسة للجنة التشريعات التابعة للجنة غيانا للسنة الدولية للطفل في عام ١٩٧٩ |
La Constitution n'établit aucune discrimination à l'égard d'enfants nés d'une mère guyanienne mariée avec un père d'une autre nationalité. | UN | ولا يميز الدستور ضد الأطفال المولودين لأم غيانية متزوجة من أب يحمل جنسية أخرى. |
Des représentants de l'Association guyanienne des droits de l'homme avaient formé aux droits de l'homme des recrues et des officiers de police. | UN | ويقدم ممثلو رابطة حقوق الإنسان في غيانا التدريب للمجندين في الشرطة وللموظفين المعنيين بحقوق الإنسان. |
Ce groupe de population représente aujourd'hui 9,2 % de l'ensemble de la population guyanienne. | UN | وهم يمثلون حالياً 9.2 في المائة من سكان غيانا. |
Les Amérindiens représentent désormais 9,2 % de la population guyanienne. | UN | وهم يمثلون الآن 9.2 في المائة من سكان غيانا. |
La société pharmaceutique guyanienne produit des médicaments antirétroviraux sur place. | UN | وتنتج شركة المستحضرات الصيدلانية في غيانا أدوية محلية مضادة للفيروسات العكوسة. |
L'étude a été entreprise en collaboration avec la Police guyanienne et le ministère public. | UN | وقد أجريت هذه الدراسة من خلال التعاون مع قوة شرطة غيانا ومكتب مدير النيابة العامة. |
La protection du droit fondamental de liberté de conscience est garantie en vertu de la constitution guyanienne. | UN | ويضمن دستور غيانا حماية الحق الأساسي في حرية الضمير. |
L'économie guyanienne a enregistré une croissance de 1,9 % en 2001. | UN | وسجل اقتصاد غيانا نموا إيجابيا نسبته 1.9 في المائة في سنة 2001. |
Le problème fondamental de l'économie guyanienne est son assise trop étroite et son manque de diversification. | UN | تتمثل المشكلة الأساسية في قيام اقتصاد غيانا على قاعدة ضيقة بصورة بالغة وعدم تنوعه بالشكل الكافي. |
À l'exception du Conseil d'administration de la Société guyanienne des postes et de celui de la commission des adoptions, les hommes occupent une large majorité des postes de direction. | UN | وباستثناء مؤسسة بريد غيانا ومجلس التبني، يمثل الرجال الأغلبية العظمى في مناصب مجالس الإدارة. |
Sur ce point, la Constitution guyanienne ne respecte que l'esprit de la CEDAW. | UN | ودستور غيانا ينسجم بروحه فحسب مع اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بشأن هذه المسألة. |
La loi guyanienne sur l'immigration ne fait pas expressément mention des réfugiés ni de politique en la matière. | UN | ولا يتضمن قانون هجرة غيانا أي إشارة محددة إلى اللاجئين والسياسات المتعلقة بهذه المسألة. |
L'Association guyanienne de la procréation responsable fournit gratuitement des conseils et des contraceptifs et offre des sessions et des programmes de formation à des jeunes gens et à des adolescents. | UN | وتوفر رابطة غيانا للآباء المسؤولة المشورة وموانع الحمل مجانا وتنظم دورات وبرامج تدريبية للأجيال الشابة والمراهقين. |
La législation guyanienne assure-t-elle que les revendications de nature politique ne sont pas considérées comme pouvant justifier le rejet de demandes d'extradition de terroristes présumés? | UN | هل تكفل تشريعات غيانا عدم اعتبار المزاعم ذات الدوافع السياسية كأسباب لرفض طلبات تسليم الإرهابيين المزعومين؟ |
Refus d'accorder la nationalité à un médecin cubain marié à une ressortissante guyanienne | UN | الموضوع: حرمان طبيب كوبي متزوج من مواطنة غيانية من حقّ المواطنة |
25. Il est capital pour la société guyanienne que la Constitution et les lois reconnaissent de manière constante et absolue la diversité culturelle, ethnique et religieuse du pays et les sensibilités différentes des populations qui le composent. | UN | 25- ومن المهم للغاية أن يعترف الدستور والقوانين اعترافاً دائماً ومحضاً بالتنوع الثقافي والإثني والديني للمجتمع الغياني وما ينطوي عليه هذا التنوع من حساسيات، توخياً لحفظ نسيج هذا المجتمع. |
En outre, les Guyaniennes peuvent faire obtenir à leur mari la nationalité guyanienne. | UN | وفضلاً عن ذلك، تستطيع المرأة الغيانية أيضاً أن تكفل زوجها ليصبح مواطناً لغيانا. |
Même si M. González était légalement marié à une guyanienne, il ne jouissait pas d'un droit absolu à être enregistré comme citoyen du Guyana au titre de l'article 45 de la Constitution. | UN | حتى وإن كان السيد غونزاليز قد تزوَّج بصورة مشروعة من مواطنة غيانية، ليس له حقّ مطلق في أن يُسجَّل كمواطن غياني بموجب المادة 45 من الدستور. |