"hébergé par" - Traduction Français en Arabe

    • تستضيفها
        
    • الذي يستضيفه
        
    • والذي تستضيفه
        
    • الذي تستضيفه
        
    • بالاتصال الحاسوبي المباشر الذي تتعهّده
        
    • يستضيفها
        
    • والذي يستضيفه
        
    • ويستضيفه
        
    Le secrétariat du Comité d'examen du Programme, hébergé par la Division des programmes, a fait en sorte que l'identité de ces personnes demeure confidentielle tout au long du processus. UN وكفلت أمانة لجنة استعراض البرنامج التي تستضيفها شعبة البرامج أن تظل هوية هذين الموظفين سرِّية طوال العملية بأكملها.
    Le Partenariat est dirigé par un conseil de 25 membres et administré par un secrétariat hébergé par l'OMS. UN ويدير الشراكة مجلس يتألف من 25 عضوا تديره أمانة تستضيفها منظمة الصحة العالمية.
    Aucune contribution n'a encore été versée au Fond de financement de la réparation des dégâts causés par la marée noire en Méditerranée orientale (hébergé par le Fond pour le relèvement du Liban). UN ولم تُقدَّم حتى الآن أي تبرعات إلى الصندوق الاستئماني لعلاج أضرار الانسكاب النفطي في شرق البحر الأبيض المتوسط الذي يستضيفه صندوق إنعاش لبنان.
    Le Système d'information sur les marchés agricoles et son Forum de réaction rapide, hébergé par la FAO, pourraient aider à prévenir les crises alimentaires à l'avenir. UN ويمكن لنظام معلومات الأسواق الزراعية ومحفل الاستجابة السريعة التابع له والذي تستضيفه منظمة الأغذية والزراعة أن يساعدا على منع أزمات الأغذية في المستقبل.
    Les projets de traductions sont publiés sur le site web du Groupe de travail, hébergé par la Division de statistique. UN والصيغة الأولية لهذه الترجمات متاحة على الموقع الشبكي للفريق العامل الذي تستضيفه شعبة الإحصاءات.
    50. Votre pays utilise-t-il le système électronique d'échange de notifications préalables à l'exportation hébergé par l'Organe international de contrôle des stupéfiants? UN 50- هل يستخدم بلدكم نظام الإشعارات السابقة للتصدير بالاتصال الحاسوبي المباشر الذي تتعهّده الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات؟
    Le Secrétariat régional pour l'application de la Stratégie mondiale en Afrique, qui est hébergé par la Banque africaine de développement a été mis en place et le personnel du bureau régional est en cours de recrutement. UN وأنشئت أمانة التنفيذ الإقليمي التي يستضيفها مصرف التنمية الأفريقي، ويجري استقدام الموظفين للمكتب الإقليمي.
    75. Le bureau régional d'appui d'UN-SPIDER hébergé par CATHALAC a rapporté avoir effectué les activités suivantes en 2010. UN 75- وأَبلَغَ مكتبُ الدعم الإقليمي التابع لبرنامج سبايدر، والذي يستضيفه مركز المياه الخاص بالمناطق المدارية الرطبة في أمريكا اللاتينية والكاريبـي، أنه اضطلع بالأنشطة التالية في عام 2010.
    Dans ce contexte, il serait peut-être nécessaire de préciser s'il devrait y avoir un secrétariat central pour assurer les principales fonctions administratives de secrétariat et, dans l'affirmative, s'il devrait être hébergé par un ou plusieurs organismes, institutions spécialisées, fonds ou programmes des Nations Unies. UN وفي هذا السياق، قد يلزم التوضيح فيما إذا كان ينبغي أن تكون هناك أمانة مركزية محورية تقوم بإنجاز الوظائف الإدارية الرئيسية للأمانة، وإذا كان الأمر كذلك فيما إذا كان ينبغي أن تستضيفها واحدة أو أكثر من منظمات الأمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها أو برامجها.
    Le Partenariat de la montagne est secondé par un secrétariat, hébergé par la FAO et financé par des contributions volontaires de l'Italie et de la Suisse. UN 64 - وتدعم الشراكة أمانة تستضيفها منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة ويتم تمويلها عن طريق تبرعات من حكومتي إيطاليا وسويسرا.
    Le secrétariat du Partenariat de la montagne, qui est hébergé par l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) depuis 2003 et bénéficie du soutien financier des Gouvernements suisse et italien, appuie les actions menées en collaboration par ses membres et s'emploie à promouvoir la gestion des connaissances, les échanges et la communication. UN 32 - وتدعم أمانة شراكة الجبال، التي تستضيفها منظمة الأغذية والزراعة منذ عام 2003 وتمولها حكومتا إيطاليا وسويسرا، عمل الأعضاء المشترك، وتعزز إدارة المعرفة، ووظائف السمسرة وتبادل الاتصالات.
    La Réunion a aussi pris des mesures pour multiplier les échanges d'informations et élargir l'accès du public au Traité, en recommandant aux parties de fournir les informations pertinentes à un site Internet centralisant les informations qui sera hébergé par l'Argentine, ou de fournir à ce site les liens pertinents menant à ces informations. UN كما اتخذ الاجتماع خطوات لتوسيع نطاق تبادل المعلومات ووصول الجمهور إليها في إطار المعاهدة وأوصى بأن تقدم الأطراف المعلومات الهامة إلى شبكة مركزية لتبادل المعلومات تستضيفها الأرجنتين، أو أن تزود ذلك الموقع بوصلات للأماكن التي توجد بها المعلومات.
    Alliance mondiale pour les personnels de santé. L'Alliance est un partenariat hébergé par l'OMS créé en 2006 en tant que plateforme d'action commune pour faire face à la pénurie chronique de personnel de santé. UN ٢٨ - التحالف العالمي للعاملين في مجال الصحة - التحالف شراكة تستضيفها منظمة الصحة العالمية، وقد أنشيء في عام 2006، بصفته منبرا مشتركا للعمل من أجل التصدي للنقص المزمن في العاملين في مجال الصحة.
    Alliance pour la recherche sur les politiques et les systèmes de santé. L'Alliance est un partenariat hébergé par l'OMS créé en 1999 qui a pour but général de promouvoir la production et l'utilisation de la recherche sur les politiques et les systèmes de santé afin d'améliorer la santé et les systèmes de santé des pays en développement. UN ٢٩ - التحالف من أجل بحوث السياسات والنظم الصحية - التحالف عبارة عن شراكة تستضيفها منظمة الصحة العالمية، أنشئ في عام 1999، تحقيقا لهدف عام هو أن يتم تعزيز إعداد واستخدام السياسات الصحية وبحوث الأنظمة كوسيلة لتحسين الصحة والنظم الصحية في البلدان النامية.
    Les États et la communauté internationale des donateurs sont invités à verser des contributions au Fond de financement de la réparation des dégâts causés par la marée noire en Méditerranée orientale, hébergé par le Fond pour le relèvement du Liban. UN وبالتالي، تُشجَّع الدول والجهات المانحة الدولية على تقديم التبرعات إلى الصندوق الاستئماني لمعالجة أضرار الانسكاب النفطي في شرق البحر الأبيض المتوسط الذي يستضيفه صندوق إنعاش لبنان.
    Ce plan d'action a été entériné par le Conseil des ministres africains sur l'eau et sera appliqué par toutes les parties prenantes, y compris le Fonds africain pour l'eau, hébergé par la Banque africaine de développement. UN وقد حظيت الخطة بتأييد المجلس الوزاري الأفريقي المعني بالمياه وستـُنفذ بمشاركة جميع أصحاب المصلحة الرئيسيين، بما في ذلك مرفق المياه الأفريقي الذي يستضيفه مصرف التنمية الأفريقي.
    La FINUL continuera de participer à l'accord interorganismes conclu en vue d'assurer le maintien du Centre des opérations d'information sur la sécurité hébergé par le Programme des Nations Unies pour le développement à Beyrouth. UN 23 - وستواصل القوة المؤقتة المشاركة في الاتفاق المشترك بين الوكالات المتعلق بالاحتفاظ بمركز عمليات المعلومات الأمنية الذي يستضيفه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في بيروت.
    72. Le bureau régional d'appui d'UN-SPIDER en Roumanie, hébergé par l'Agence spatiale roumaine, a rapporté avoir effectué les activités suivantes en 2010. UN 72- وأَبلَغَ مكتبُ الدعم الإقليمي التابع لبرنامج سبايدر في رومانيا، والذي تستضيفه وكالة الفضاء الرومانية، أنه اضطلع بالأنشطة التالية في عام 2010.
    70. Le bureau régional d'appui d'UN-SPIDER au Nigéria, hébergé par l'Agence nationale de recherche et de développement spatial de ce pays, a rapporté avoir effectué les activités suivantes en 2010. UN 70- وأَبلَغَ مكتب الدعم الإقليمي التابع لبرنامج سبايدر في نيجيريا، والذي تستضيفه الوكالة الوطنية النيجيرية للبحث والتطوير في مجال الفضاء، أنه اضطلع بالأنشطة التالية في عام 2010.
    Le Fonds sous-régional de soutien, qui est hébergé par le CILSS est actuellement mis en place. UN وأنشئ صندوق المرفق دون الإقليمي الذي تستضيفه اللجنة الدائمة المشتركة بين الدول لمكافحة الجفاف في منطقة الساحل.
    35. Votre pays utilise-t-il le Système électronique d'échange de notifications préalables à l'exportation hébergé par l'Organe international de contrôle des stupéfiants? UN 35- هل يستخدم بلدكم نظام الإشعارات السابقة للتصدير بالاتصال الحاسوبي المباشر الذي تتعهّده الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات؟
    Un directeur de programme a déjà été nommé pour l'Alliance et le recrutement des principaux membres du personnel de son secrétariat, qui est hébergé par ONU-Habitat, est en cours. UN وعُين بالفعل مدير برامج للتحالف، ويجري تعيين الموظفين الأساسيين لأمانة التحالف التي يستضيفها موئل الأمم المتحدة.
    76. Le bureau régional d'appui d'UN-SPIDER, hébergé par le Centre régional de cartographie des ressources pour le développement, a rapporté avoir mené les activités suivantes en 2010. UN 76- وأَبلَغَ مكتبُ الدعم الإقليمي التابع لبرنامج سبايدر، والذي يستضيفه المركز الإقليمي لرسم خرائط الموارد لأغراض التنمية، أنه اضطلع بالأنشطة التالية في عام 2010.
    Le site de la campagne en espagnol, conçu et hébergé par le centre d'information des Nations Unies à Mexico, a centralisé les informations sur les activités menées dans ce cadre dans la région. UN واتُّخذ موقع اللغة الإسبانية المركزي على شبكة الإنترنت المخصص لتلك المناسبات، الذي أنشأه ويستضيفه مركز الإعلام في مكسيكو، كموقع أولي للحصول على المعلومات عن آثار هذه الحملة في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus