"hélicoptères armés" - Traduction Français en Arabe

    • طائرات عمودية مسلحة
        
    • الطائرات العمودية المسلحة
        
    • طائرات الهليكوبتر المسلحة
        
    • طائرات عمودية عسكرية
        
    • الهليكوبتر الحربية
        
    • المروحيات المسلحة
        
    • طائرات مروحية مسلحة
        
    • من طائرات الهليكوبتر العسكرية
        
    Une présence accrue dans l'ouest du pays et le transfert de trois hélicoptères armés de la MINUL à l'ONUCI ont rendu nécessaire que la composante appui entreprenne des projets de construction supplémentaires. UN وأدى الوجود المتزايد في الغرب ونقل ثلاث طائرات عمودية مسلحة من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار إلى الاحتياج إلى مشاريع بناء إضافية لعنصر الدعم.
    Par ailleurs, conformément à la même résolution, des dispositions ont été adoptées pour recevoir le renfort de 3 compagnies d'infanterie, de 3 hélicoptères armés et de 2 hélicoptères militaires de transport transférés à titre provisoire de la MINUL à l'ONUCI. UN علاوة على ذلك، ووفقا للقرار ذاته، فقد وضُعِت ترتيبات لدعم ثلاث سرايا مشاة وثلاث طائرات عمودية مسلحة وطائرتين عموديتين للخدمات نُقِلت مؤقتا من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    Les hélicoptères armés se sont ainsi révélés être un moyen fort utile de prévenir l'emploi d'armes lourdes contre la population civile. UN وبصفة خاصة أثبتت الطائرات العمودية المسلحة أنها أصل لا يقدر بقيمة في الحيلولة دون استخدام الأسلحة الثقيلة ضد السكان المدنيين.
    :: 1 440 missions d'hélicoptères armés, soit 20 sorties par mois pendant 12 mois pour 6 appareils, pour appuyer les forces de défense maliennes UN :: القيام بـ 440 1 مهمة من مهام الطائرات العمودية المسلحة من خلال استخدام ست طائرات لإجراء 20 طلعة جوية في الشهر لكل واحدة منها لمدة 12 شهرا من أجل دعم قوات الدفاع المالية
    Par ailleurs, une évaluation militaire des conditions de sécurité sur le terrain a permis d'établir que l'emploi d'hélicoptères armés ne se justifiait pas. UN وبالإضافة إلى ذلك، لدى تقييم الوضع الأمني على الأرض عسكريا، تقرر أن الوضع السائد لا يستدعي استخدام طائرات الهليكوبتر المسلحة
    L'ONUCI dispose de trois hélicoptères armés stationnés dans l'ouest de la Côte d'Ivoire, dont l'utilisation a déjà été autorisée, en Côte d'Ivoire et au Libéria, comme suite à la résolution 2062 (2013) et aux résolutions ultérieures du Conseil de sécurité. UN وتمتلك العملية ثلاث طائرات عمودية عسكرية متمركزة في غرب كوت ديفوار سبق الإذن باستخدامها في كل من كوت ديفوار وليبريا، عملا بقرار مجلس الأمن 2062 (2013) وقرارات لاحقة.
    Cinq autres Palestiniens ont été tués lorsque les forces d'occupation israéliennes ont lancé une attaque contre le camp de réfugiés de Jénine en utilisant des chars et des hélicoptères armés. UN وقتل خمسة فلسطينيين آخرين عندما اقتحمت قوات الاحتلال الإسرائيلية مخيم جنين للاجئين مستخدمة الدبابات وطائرات الهليكوبتر الحربية.
    Le résultat inférieur aux prévisions s'explique par le fait que les hélicoptères armés Mi-24 étaient utilisés par la MINUSMA et réservés à des démonstrations de force. UN يعزى انخفاض الأداء إلى استعمال المروحيات المسلحة من طراز Mi-24 في بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي واستخدامها حصراً في عمليات " استعراض للقوة "
    De plus, le Conseil de sécurité a autorisé le redéploiement, à titre temporaire, d'hélicoptères armés de la MINUL à l'ONUCI pour faire face aux problèmes de sécurité liés à la crise postélectorale. UN وفضلا عن ذلك، أذن مجلس الأمن بنقل طائرات عمودية مسلحة مؤقتا من بعثة سيراليون إلى عملية كوت ديفوار لمواجهة التحديات الأمنية الناجمة عن الأزمة التي أعقبت الانتخابات.
    Trois hélicoptères armés ont été transférés à l'ONUCI le 19 juillet pour être utilisés dans les deux pays, le long de leur frontière commune et des deux côtés. UN ونُقلت ثلاث طائرات عمودية مسلحة إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في 19 تموز/يوليه، لتُستخدَم في كلا البلدين على امتداد الحدود المشتركة وعبر الحدود.
    L'appui fourni à la MINUL et à l'UNOWA comprend un appui aérien, des évacuations sanitaires primaires par avion à l'appui de la MINUL lorsque son aéronef n'est pas disponible, le transport de personnel et de fret, et le partage avec la MINUL de trois hélicoptères armés de type Mi-24. UN ويشمل الدعم المقدّم إلى بعثة الأمم المتحدة في ليبريا ومكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا دعم الطيران، والإجلاء الجوي لمصابي بعثة الأمم المتحدة في ليبريا عندما تكون طائراتها غير متاحة، ونقل الشحنات والأفراد، وتقاسم ثلاث طائرات عمودية مسلحة من طراز Mi-24 مع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا
    Au cours de la période considérée, un avion de type B-737 et trois hélicoptères armés de type Mii-24 ont été utilisés par les deux missions sur la base d'un partage des coûts. UN وخلال هذه الفترة، استخدمت البعثتان طائرة ثابتة الجناح (B-737) وثلاث طائرات عمودية مسلحة (MI-24) على أساس تقاسم التكاليف.
    Par sa résolution 1968 (2011), il a décidé de prolonger de trois mois au plus le transfert à titre temporaire, de la MINUL à l'ONUCI, de trois compagnies d'infanterie, d'une unité aérienne constituée de deux hélicoptères de transport militaires ainsi que de trois hélicoptères armés et de leur équipage. UN وبموجب القرار 1968 (2011)، قرر المجلس أن يُمدد لفترة تصل إلى ثلاثة أشهر مدة النقل المؤقت لثلاث سرايا للمشاة، ووحدة للطيران مؤلفة من طائرتين عموديتين عسكريتين للخدمات وثلاث طائرات عمودية مسلحة بطواقمها من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    Ni la situation ni le terrain ne permettent de mener des opérations transfrontières supplémentaires au-delà des patrouilles aériennes effectuées par les trois hélicoptères armés que partagent la MINUL et l'ONUCI. UN ولا تسمح الحالة ولا التضاريس بعمليات إضافية عبر الحدود غير الدوريات الجوية التي تقوم بها الطائرات العمودية المسلحة الثلاث المشتركة بين البعثة والعملية.
    Des hélicoptères armés fourniront une réponse efficace et rapide; il en sera de même des forces d'intervention rapide déployées aux niveaux de la mission et des secteurs et disposant de véhicules blindés de transport de troupe, de véhicules à grande mobilité et d'aéronefs militaires. UN وستتيح الطائرات العمودية المسلحة الاستجابة بفعالية وبسرعة، وكذلك نشر قوات للرد السريع على مستويي القوات والقطاعات، في ناقلات أفراد مدرعة، ومركبات ذات قدرة عالية على الحركة، وطائرات عسكرية.
    Le Secrétariat a également demandé à l'ONUCI d'étudier la possibilité de stationner les hélicoptères armés sur une piste d'atterrissage dans l'ouest de la Côte d'Ivoire. UN وكذلك طلبت الأمانة العامة إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار دراسة إمكانية مرابطة الطائرات العمودية المسلحة في أحد مهابط الطائرات في غربي البلد.
    21. Approuve, avec prise d'effet immédiat, la recommandation du Secrétaire général tendant à transférer à l'ONUCI les trois hélicoptères armés actuellement attribués à la MINUL, qui seront utilisés en Côte d'Ivoire et au Libéria le long de la frontière qui sépare les deux pays et au-delà; UN 21 - يقر بأثر فوري توصية الأمين العام بنقل طائرات الهليكوبتر المسلحة الثلاث المنتشرة حاليا في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار لكي تستخدم في كل من كوت ديفوار وليبريا على امتداد الحدود بينهما وعبرها؛
    21. Approuve, avec prise d'effet immédiat, la recommandation du Secrétaire général tendant à transférer à l'ONUCI les trois hélicoptères armés actuellement attribués à la MINUL, qui seront utilisés en Côte d'Ivoire et au Libéria le long de la frontière qui sépare les deux pays et au-delà; UN 21 - يقر بأثر فوري توصية الأمين العام بنقل طائرات الهليكوبتر المسلحة الثلاث المنتشرة حاليا في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار لكي تستخدم في كل من كوت ديفوار وليبريا على امتداد الحدود بينهما وعبرها؛
    d) Déploiement temporaire de la MINUL à l'ONUCI de trois hélicoptères armés MI-24 et de leurs équipages (environ 200 personnes) chargés d'escorter les hélicoptères effectuant des vols d'approvisionnement, et de mener des missions de dissuasion et de protection au vu du climat hostile qui existe désormais. UN (د) القيام، على أساس مؤقت، بنقل 3 طائرات عمودية عسكرية من طراز MI-24 بطواقمها (قرابة 200 فرد) من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار لتوفير خدمات الحراسة لرحلات نقل الإمدادات التي تقوم بها الطائرات العمودية، وللاضطلاع بعمليات الردع والحماية في ضوء البيئة العدائية الناشئة.
    Les trois hélicoptères armés qui avaient été temporairement transférés de la MINUL à l'ONUCI durant la crise postélectorale ont été ramenés au Libéria le 4 octobre 2011. UN وأما المروحيات المسلحة الثلاث التي كانت قد أُرسلت بشكل مؤقت من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا لدعم عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار خلال الأزمة التي أعقبت الانتخابات، فقد أُعيدت إلى ليبريا في 4 تشرين الأول/أكتوبر 2011.
    Conclusion avec l'ONUCI d'un accord de participation aux coûts pour trois hélicoptères armés UN عقد ترتيبات مع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بمقتضاها تتقاسم البعثتان تكاليف ثلاث طائرات مروحية مسلحة
    Le renforcement de l'aviation militaire grâce au transfert de trois hélicoptères armés et de deux hélicoptères de transport militaires nécessitera une soixantaine d'effectifs. UN وسيكون هناك 60 فردا ضمن عنصر تعزيز الطيران العسكري، المؤلف من ثلاث طائرات هليكوبتر عسكرية واثنين من طائرات الهليكوبتر العسكرية المتعددة الاستخدامات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus