"hémisphère sud et les zones adjacentes" - Traduction Français en Arabe

    • نصف الكرة الجنوبي والمناطق المتاخمة
        
    • نصف الكرة الجنوبي والمناطق المجاورة
        
    • النصف الجنوبي للكرة الأرضية والمناطق المجاورة
        
    En tant qu'étape vers ce but ultime, la Thaïlande espère voir l'hémisphère Sud et les zones adjacentes libérées des armes nucléaires. UN وكخطوة نحو هذا الهدف النهائي، تأمل تايلند في أن ترى منطقة نصف الكرة الجنوبي والمناطق المتاخمة خالية من اﻷسلحة النووية.
    Des progrès continuent d'être faits dans la voie de l'élimination de telles armes dans l'hémisphère Sud et les zones adjacentes. UN ويتواصل تحقيق التقدم صوب إخلاء نصف الكرة الجنوبي والمناطق المتاخمة له من مثل هذه الأسلحة.
    La Zambie contribuera également au renforcement d'une zone exempte d'armes nucléaires dans l'hémisphère Sud et les zones adjacentes. UN وستواصل زامبيا أيضا دعم توطيد منطقة خالية من الأسلحة النووية فـي نصف الكرة الجنوبي والمناطق المتاخمة.
    24. La création de zones exemptes d'armes nucléaires a progressé dans certaines régions et, en particulier, le mouvement tendant à ce que l'hémisphère Sud et les zones adjacentes soient exempts de ces armes. UN 24- وأحرز تقدم على صعيد ما تم إنشاؤه لاحقاً من المناطق الخالية من الأسلحة النووية في بعض الأقاليم، وبخاصة، التحرك نحو إخلاء نصف الكرة الجنوبي والمناطق المجاورة من هذه الأسلحة.
    Des progrès continuent d'être faits dans la voie de l'élimination de telles armes dans l'hémisphère Sud et les zones adjacentes. UN ويتواصل تحقيق التقدم صوب خلو نصف الكرة الجنوبي والمناطق المتاخمة له من مثل هذه الأسلحة.
    - Résolution 55/33 I de l'Assemblée générale sur l'hémisphère Sud et les zones adjacentes exempts d'armes nucléaires. UN - قرار الجمعية العامة 55/33 طاء بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في نصف الكرة الجنوبي والمناطق المتاخمة.
    En 1996, une résolution relative à l'hémisphère Sud et les zones adjacentes exempts d'armes nucléaires a été présentée à l'Assemblée générale, pour la première fois, par le Brésil. UN وفي عام 1996، قدمت البرازيل إلى الجمعية العامة، لأول مرة، قرارا بشأن المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في نصف الكرة الجنوبي والمناطق المتاخمة.
    Notre initiative vise la reconnaissance par l'Assemblée générale, pour la onzième année consécutive, de l'apparition progressive d'une zone exempte d'armes nucléaires dans l'hémisphère Sud et les zones adjacentes. UN وترمي مبادرتنا إلى تأمين اعتراف الجمعية العامة للسنة الحادية عشرة على التوالي بالظهور التدريجي لمنطقة خالية من الأسلحة النووية في نصف الكرة الجنوبي والمناطق المتاخمة.
    En 1996, une résolution visant à rendre l'hémisphère Sud et les zones adjacentes exempts d'armes nucléaires a été présentée à l'Assemblée générale, pour la première fois, par le Brésil. UN 28 - وفي عام 1996، قدمت البرازيل إلى الجمعية العامة، لأول مرة، قرارا بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في نصف الكرة الجنوبي والمناطق المتاخمة.
    C'est pourquoi le Mexique appuie pleinement l'initiative du Brésil consistant à reconnaître que les différents traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires libèrent progressivement l'hémisphère Sud et les zones adjacentes des armes nucléaires. UN لذلك فإن المكسيك تعرب عن تأييدها الكامل للمبادرة التي اتخذتها البرازيل بشأن اﻹقرار بأن شتى المعاهدات التي تنشئ مناطق خالية من اﻷسلحة النووية تعمل بالتدريج على تحرير نصف الكرة الجنوبي والمناطق المتاخمة له من اﻷسلحة النووية.
    Grâce à l'entrée en vigueur du Traité de Pelindaba le 15 juillet 2009, dont elle se félicite, toutes les zones de l'hémisphère Sud et les zones adjacentes déclarées exemptes d'armes nucléaires ont effectivement été dénucléarisées. UN ونتيجة للدخول الحميد لمعاهدة بليندابا حيز النفاذ في 15 تموز/يوليه 2009، فإن جميع المناطق في نصف الكرة الجنوبي والمناطق المتاخمة أصبحت الآن خالية من الأسلحة النووية.
    Grâce à l'entrée en vigueur du Traité de Pelindaba le 15 juillet 2009, dont elle se félicite, toutes les zones de l'hémisphère Sud et les zones adjacentes déclarées exemptes d'armes nucléaires ont effectivement été dénucléarisées. UN ونتيجة للدخول الحميد لمعاهدة بليندابا حيز النفاذ في 15 تموز/يوليه 2009، فإن جميع المناطق في نصف الكرة الجنوبي والمناطق المتاخمة أصبحت الآن خالية من الأسلحة النووية.
    La politique du Royaume-Uni, de la France et des États-Unis sur les zones exemptes d'armes nucléaires a été exposée dans notre explication de vote sur le projet de résolution A/C.1/64/L.31 sur l'hémisphère Sud et les zones adjacentes exempts d'armes nucléaires. UN وسياسة المملكة المتحدة وفرنسا والولايات المتحدة حيال إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية مبينة في تعليلنا للتصويت على مشرع القرار A/C.1/64/L.31 بشأن المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في نصف الكرة الجنوبي والمناطق المتاخمة.
    Le Traité de Pelindaba, adopté le 11 avril 1996, le Traité de Tlatelolco, le Traité de Bangkok, le Traité de Rarotonga et le Traité sur l'Antarctique de 1959 renforcent davantage l'interdiction des armes nucléaires dans l'hémisphère Sud et les zones adjacentes situées au nord de l'équateur. UN إن معاهدة بليندابا، التي اعتُمدت في ١١ نيسان/ أبريل ٦٩٩١، باﻹضافة إلى معاهدة تلاتيلولكو ومعاهدة بانكوك ومعاهدة راروتونغا ومعاهدة أنتاركتيكا لعام ٩٥٩١، أدت إلى زيادة تعزيز نظام حظر اﻷسلحة النووية في نصف الكرة الجنوبي والمناطق المتاخمة الواقعة شمالي خط الاستواء.
    Constatant avec satisfaction que le Traité sur l'Antarctique et les Traités de Tlatelolco, de Rarotonga, de Bangkok et de Pelindaba libèrent progressivement de la présence d'armes nucléaires tout l'hémisphère Sud et les zones adjacentes visées par ces traités, UN وإذ تسلم مع الارتياح بأن معاهدة أنتاركتيكا() ومعاهدات تلاتيلولكو() وراروتونغا() وبانكوك() وبليندابا() تؤدي تدريجيا إلى جعل نصف الكرة الجنوبي والمناطق المتاخمة المشمولة بتلك المعاهدات خالية بأكملها من الأسلحة النووية،
    Constatant avec satisfaction que le Traité sur l'Antarctique21 et les Traités de Tlatelolco17, de Rarotonga18, de Bangkok19 et de Pelindaba20 libèrent progressivement de la présence d'armes nucléaires tout l'hémisphère Sud et les zones adjacentes visées par ces traités, UN وإذ تسلم مع الارتياح بأن معاهدة أنتاركتيكا(21) ومعاهدات تلاتيلولكو(17) وراروتونغا(18) وبانكوك(19)وبليندابا(20) تؤدي تدريجيا إلى جعل نصف الكرة الجنوبي والمناطق المتاخمة المشمولة بتلك المعاهدات خالية بأكملها من الأسلحة النووية.
    La Chine appuie aussi sans réserve la résolution de l'ONU sur un hémisphère Sud et les zones adjacentes exempts d'armes nucléaires. UN كما تدعم الصين بشدة قرار الأمم المتحدة بشأن استحداث منطقة خالية من السلاح النووي في نصف الكرة الجنوبي والمناطق المجاورة له.
    Depuis 1996, le Brésil et d'autres États parties aux accords existants parrainent à l'Assemblée générale une résolution dans laquelle il est pris note que l'hémisphère Sud et les zones adjacentes sont en passe de constituer une zone exempte d'armes nucléaires et demandé instamment à tous les États de contribuer à consolider cette situation. UN وأضاف أنه منذ عام 1996 تقدِّم البرازيل ودول أطراف أخرى في الاتفاقات القائمة إلى الجمعية العامة مشروع قرار يشير إلى أن نصف الكرة الجنوبي والمناطق المجاورة هي مناطق ناشئة خالية من الأسلحة النووية، ويحثّ جميع الدول على الإسهام في تعزيز الوضع.
    Par ailleurs, elle se félicite de ce que la communauté internationale attache de l'importance à la création et à l'extension de zones exemptes d'armes nucléaires, et en particulier de ce que l'Assemblée générale appuie la création d'une zone de ce type dans l'hémisphère Sud et les zones adjacentes. UN وذَكَر أن وفده يشعر أيضا بالرضا لأن المجتمع الدولي يُعلِّق أهمية على توسيع المناطق الخالية من الأسلحة النووية وإنشاء مناطق جديدة، وخاصة تأييد الجمعية العامة لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في نصف الكرة الجنوبي والمناطق المجاورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus