C'est pourquoi l'Érythrée a demandé qu'il soit dit explicitement et sans ambiguïté que les frontières de l'Érythrée sont précisément celles qui ont été héritées de la colonisation italienne. | UN | ومن ثم طلبت إريتريا اتباع أسلوب صريح لا يكتنفه أي غموض ليبين بوضوح أن حدود إريتريا هي تحديدا الحدود الموروثة عن الاستعمار اﻹيطالي. |
— L'intangibilité des frontières héritées de la colonisation. | UN | - عدم المساس بالحدود الموروثة عن الاستعمار. |
M. Amadou Diop rappelle que, pour éviter l'éclatement, l'Organisation de l'unité africaine a posé, dès le début de la décolonisation le principe de l'intangibilité des frontières héritées de la colonisation. | UN | وأشار السيد أمادو ديوب إلى أنه لتلافي الانفجار، أرست منظمة الوحدة الافريقية، منذ بداية التحرر من الاستعمار، مبدأ عدم المساس بالحدود الموروثة عن الاستعمار. |
b) Que la République fédérale du Nigéria a violé et viole le principe fondamental du respect des frontières héritées de la colonisation (uti possidetis juris); | UN | )ب( إن جمهورية نيجيريا الاتحادية قد انتهكت، وتنتهك، المبدأ اﻷساسي القاضي باحترام الحدود الموروثة عن الاستعمار )قانون لكل ما بيده(؛ |
Cette force devra être à durée limitée et devra être déployée le long des frontières héritées de la colonisation. | UN | وينبغي أن تكون هذه القوة محدودة المدة وأن تُنشر على طول الحدود الموروثة عن حقبة الاستعمار. |
C'est pour cela que nous en appelons au règlement de ces conflits et de ces crises à travers le recours aux mécanismes africains existants et notamment au Mécanisme central de prévention, de gestion et de règlement des conflits en Afrique, sur la base du respect de l'intégrité territoriale, de la souveraineté des États et des frontières héritées de la colonisation. | UN | ولذا فإننا ندعو إلى حل هذه الصراعات أو اﻷزمات باللجوء إلى اﻵليات اﻷفريقية المتوافرة، لا سيما اﻵلية المركزية للوقاية وتسيير وفض المنازعات، وعلى أساس احترام السلامة الترابية للدول وسيادتها، وكذا الحدود الموروثة عن الاستعمار. |
Trente huit ans après les indépendances de 1960, il ne s'agit certes pas de remettre en cause les frontières héritées de la colonisation, mais rien ne peut justifier aujourd'hui des conflits de frontières. | UN | " وبعد مضي ثمانية وثلاثين عاما على الاستقلال الذي حصلنا عليه في ١٩٦٠، فإن إعادة رسم الحدود الموروثة عن الاستعمار أمر غير وارد، ولكن ليس هناك اليوم شيء يبرر النزاعات الحدودية. |
b) Que la République fédérale du Nigéria a violé et viole le principe fondamental du respect des frontières héritées de la colonisation (uti possidetis juris) ainsi que ses engagements juridiques récents relativement à la démarcation des frontières dans le lac Tchad; | UN | " )ب( أن جمهورية نيجيريا الاتحادية قد انتهكت ولا تزال تنتهك المبدأ اﻷساسي القاضي باحترام الحدود الموروثة عن الاستعمار )قانون لكل ما بيده(، والتزاماتها القانونية اﻷخيرة بشأن رسم الحدود في بحيرة تشاد؛ |
À cet égard, ils ont réaffirmé leur attachement indéfectible aux principes qui ont toujours guidé les relations entre leurs pays et leurs peuples et qui sont fondés sur leur appartenance à des valeurs de civilisation communes, sur le bon voisinage, la non-ingérence dans les affaires intérieures, le respect de la souveraineté de chaque État, de l'intégrité territoriale et de l'intangibilité des frontières héritées de la colonisation. | UN | وفي هذا الشأن، أعادوا تأكيد تمسكهم الثابت بالمبادئ التي حكمت منذ وقت طويــل العلاقات بين بلدانهم وشعوبهـم، وهي مبادئ قائمة على الانتماء إلى قِيم حضارية مشتركة، وعلى حسن الجوار وعدم التدخل في الشؤون الداخلية واحترام سيادة كل دولة وسلامتها اﻹقليمية وعلى عدم المساس بالحدود الموروثة عن الاستعمار. |
b) Que la République fédérale du Nigéria a violé et viole le principe fondamental du respect des frontières héritées de la colonisation (uti possidetis juris) ainsi que ses engagements juridiques récents relativement à la démarcation des frontières dans le lac Tchad; | UN | " )ب( أن جمهورية نيجيريا الاتحادية قد انتهكت ولا تزال تنتهك المبدأ اﻷساسي القاضي باحترام الحدود الموروثة عن الاستعمار )قانون لكل ما بيده(، والتزاماتها القانونية اﻷخيرة بشأن رسم الحدود في بحيرة تشاد؛ |
b) Que la République fédérale du Nigéria a violé et viole le principe fondamental du respect des frontières héritées de la colonisation (uti possidetis juris); | UN | (ب) أن جمهورية نيجيريا الاتحادية انتهكت، ولا تزال تنتهك، المبدأ الأساسي القاضي باحترام الحــدود الموروثة عن الاستعمار وفقا لمبدأ الحيازة الجارية؛ |
b) Que la République fédérale du Nigéria a violé et viole le principe fondamental du respect des frontières héritées de la colonisation (uti possidetis juris); | UN | (ب) أن جمهورية نيجيريا الاتحادية انتهكت، ولا تزال تنتهك، المبدأ الأساسي القاضي باحترام الحــدود الموروثة عن الاستعمار وفقا لمبدأ الحيازة الجارية؛ |
38. Ces faits, qui ont été vérifiés par des observateurs indépendants, prouvent l'implication de Kampala dans le vaste complot visant la balkanisation de la République démocratique du Congo et cela au mépris du droit international et du principe de l'intangibilité des frontières héritées de la colonisation, régi par la Charte de l'Organisation de l'unité africaine. | UN | ٨٣ - وتثبت هذه اﻷحداث التي تأكد منها مراقبون مستقلون تورط كمبالا في المؤامرة الكبيرة الرامية إلى بلقنة جمهورية الكونغو الديمقراطية، وذلك دون مراعاة للقانون الدولي ولمبدأ حرمة الحدود الموروثة عن الاستعمار الذي ينص عليه ميثاق منظمة الوحدة اﻷفريقية. |
b) Que la République fédérale du Nigéria a violé et viole le principe fondamental du respect des frontières héritées de la colonisation (uti possidetis juris); | UN | (ب) أن جمهورية نيجيريا الاتحادية انتهكت، ولا تزال تنتهك، المبدأ الأساسي القاضي باحترام الحــدود الموروثة عن الاستعمار وفقا لمبدأ الحيازة الجارية؛ |
b) Que la République fédérale du Nigéria a violé et viole le principe fondamental du respect des frontières héritées de la colonisation (uti possidetis juris) ainsi que ses engagements juridiques récents relativement à la démarcation des frontières dans le lac Tchad; | UN | )ب( إن جمهورية نيجيريا الاتحادية قد انتهكت وتنتهك، المبدأ اﻷساسي القاضي باحترام الحدود الموروثة عن الاستعمار )قانون لكل ما بيده(، والتزاماتها القانونية اﻷخيرة بشأن رسم الحدود في بحيرة تشاد؛ |
Elle viola, par la même occasion, le principe sacro-saint de l'intangibilité des frontières héritées de la colonisation, ainsi que la Charte de la décolonisation [résolution 1514 (XV)], dont le paragraphe 6 dispose : | UN | وانتهكت في الوقت نفسه المبدأ المقدس الذي ينص على حرمة الحدود الموروثة عن الاستعمار وكذلك إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة )القرار ٤١٥١ )د -١٥ ((، الذي تنص الفقرة ٦ منه على ما يلي: |
b) Que la République fédérale du Nigéria a violé et viole le principe fondamental du respect des frontières héritées de la colonisation (uti possidetis juris); | UN | " )ب( أن جمهورية نيجيريا الاتحادية قد انتهكت، ولا تزال تنتهك، المبدأ اﻷساسي القاضي باحترام الحدود الموروثة عن الاستعمار )قانون لكل ما بيده(؛ |
b) Que la République fédérale du Nigéria a violé et viole le principe fondamental du respect des frontières héritées de la colonisation (uti possidetis juris); | UN | " )ب( أن جمهورية نيجيريا الاتحادية قد انتهكت، ولا تزال تنتهك، المبدأ اﻷساسي القاضي باحترام الحدود الموروثة عن الاستعمار )قانون لكل ما بيده(؛ |
b) Que la République fédérale du Nigéria a violé et viole le principe fondamental du respect des frontières héritées de la colonisation (uti possidetis juris) ainsi que ses engagements juridiques récents relativement à la démarcation des frontières dans le lac Tchad; | UN | (ب) أن جمهورية نيجيريا الاتحادية قد انتهكت، ولا تزال تنتهك، المبدأ الأساسي القاضي باحترام الحدود الموروثة عن الاستعمار وفقا لمبدأ الحيازة الجارية، والتزاماتها القانونية الأخيرة بشأن رسم الحدود في بحيرة تشاد؛ |
Le Conseil des ministres croit comprendre qu'il s'agit d'une force de maintien de la paix conformément au Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, spécialement en ce qui se rapporte à l'intangibilité des frontières héritées de la colonisation. | UN | ومفهوم لدى مجلس الوزراء أن هذه القوة هي قوة لحفظ السلام وفقا للفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة، لا سيما فيما يتصل بحرمة الحدود الموروثة عن حقبة الاستعمار. |
Près d'un demi-siècle après la libération politique du continent, la délimitation et la démarcation des frontières héritées de la colonisation continue à se heurter à des problèmes techniques et financiers majeurs. | UN | وبعد ما يقرب من نصف قرن من تحرر القارة سياسياً، لا تزال عملية تحديد الحدود الموروثة عن حقبة الاستعمار وترسيمها، تواجه مشاكل تقنية ومالية كبرى. |